Como digo “prestar queixa” em inglês?
Prestar queixa [ Delatar algum mal-feitor para a polícia ] To press charges. Ex.: I haven’t …
Prestar queixa [ Delatar algum mal-feitor para a polícia ] To press charges. Ex.: I haven’t …
Dar de cara com [ Se encontrar com alguém inesperadamente ] To bump into. Ex.: I bumped into …
Dá uma olhada! 1. Check it (that/this) out! 2. Take a look! 3. Take a gander at...!
Dar em alguém To beat someone. Ex.: He can’t beat me like that. [Ele não pode dar em mim dess…
Dar um fora To dump ( slang ) Ex.: She dumped him last night. [Ela deu um fora nele noite pas…
Sig.: Nós “damos parte”, ou “prestamos queixa”, quando vamos à delegacia e pedimos para se fei…
Dar na cabeça de alguém Cf. Qual o significado de “mark off”? Cf. Como se diz “dar um fora”…
Dar-se por vencido To give in. Ex.: You better not give in for now. [É melhor você não se dar …
Dar-se conta de To awaken to. Ex.: After she told me that I finally awakened to it. [Depois qu…
Dar-se bem com To get on well with. Ex.: She doesn’t get along with Tammy. [Ela não se dá bem …
Como se diz “dar com a língua nos dentes” em inglês? Não tente fazer uma tradução literal pois n…
Dar no pé, dar o fora TO TAKE ONE’S HEELS Ex.: He took his heels before the cops got here. [El…
Dar em nada TO COME TO NOTHING ou TO GO UP IN SMOKE. Ex.: So all my hard work comes to nothing .…
Dar as costas TO TURN ONE’S BACK ON SOMEONE Ex.: He’d never turn his back on you. [Ele jamais d…
Dar as caras TO SHOW UP Ex.: He said he’d show up night. Let’s wait and see. [Ele disse que…
Dar a outra face To turn the other cheek Ex.: Jesus said: turn the other chick [Jesus disse: o…
Dançar conforme a música TO DANCE TO THE MUSIC. Ex.: Now that I got it started I have to dance t…
Da noite pro dia OVERNIGHT Ex.: He got rich overnight . [Ele ficou fico da noite pro dia ]
Dá no mesmo/dá na mesma! It all comes to the same thing It all bowls down to the same thing! It’…
Todos nós sabemos que os phrasal verbs tem um caráter mais idiomático do que literal, fazendo c…
Dando ainda mais uma brecha para o cinema nacional, nós resolvemos postar uma sequência de frase…
Costumo dizer que os phrasal verbs, assim como o caso de algumas palavras do grego, nos ajudam a…
Para os que acompanham nossas postagens, costumo tirar algumas palavras e expressões de livros q…
Como posso dizer “vir com uma desculpa” em inglês? Embora possamos nos lembrar de “come” a i…
Hoje iremos usar o filme PARA SALVAR UMA VIDA (To save a life) para falarmos sobre expressões e …
Sempre buscando tornar as nossas postagens divertidas, interessantes e informativas, nós inaugur…
Nessa postagem nós iremos dar início a nossa consideração do uso da palavra KEEP em inglês. Vamo…
Estava essa semana assistindo o filme, SE BEBER NÃO CASE, que, por sinal, é excelente. Dur…
“I will bear my soul in time, when I’m kneeling at your feet.” Como traduziria a frase acima, …
Como se diz “estar na condicional” em inglês? Dependendo do contexto, principalmente quando …
Dando continuidade a nosso assunto sobre a diferença entre “to” e “for”, nós podemos observar nã…
Como se diz “estar num beco sem saída” em inglês? No caso da expressão tão usada no nosso di…
Como se diz “no fim (final) de semana” em inglês? Esse é um coloquialismo simples mas que causa …
Como se diz “ir para o trabalho de ônibus” em inglês? Como já menciono com bastante freqüência e…
Para os que amam aprender os phrasal verbs, já fazia algum tempo que não publicava nada. Hoje se…