Para os que amam aprender os phrasal verbs, já fazia algum tempo que não publicava nada. Hoje selecionei um que encontrei ao ler o livro Eclipse.
O contexto das palavras se trata de quando Bella está conversando com sua mãe na praia, então se relata:
O que vem a ser “wring out”? O verbo em si “wring” tem o mesmo sentido de “wring out”, sendo a preposição “out” apenas um intensificador do verbo primário.
Assim teríamos a tradução:
O contexto das palavras se trata de quando Bella está conversando com sua mãe na praia, então se relata:
“I wiped my hand dramatically across my forehead, and then pretended to wring my hair out.” [Eclipse, chapter III]
O que vem a ser “wring out”? O verbo em si “wring” tem o mesmo sentido de “wring out”, sendo a preposição “out” apenas um intensificador do verbo primário.
“Wring or wring out to twist and squeeze something in order to remove liquid from it:
Ex.: I’ll just wring out this dress and hang it up.” [Macmillan Dictionary of American English]
Assim teríamos a tradução:
Eu bati a minha mãe dramaticamente na minha testa, e depois fingi estar torcendo os meus cabelos.