Receba por E-mail

segunda-feira, maio 31, 2010

VOCABULÁRIO, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Vamos aumentar nosso vocabulário hoje como frases úteis no contexto de maternidade. Aprender frases prontas ou expressões únicas é muito útil, uma vez que é como nos encontrarmos em alguma situação onde queremos dizer algo, sabemos a tradução das palavras separadas, mas não temos certeza se é exatamente assim que se falaria em inglês.

Espero que essas frases lhe seja de ajuda quando precisar delas:

    Parto: Childbirth.
Ex.: It was a very complicated childbirth. (Foi um parto muito complicado)
  • Dar a luz: Give birth
Ex: Angelina Jolie gave birth to twins. (A Angelina Jolie deu à luz gêmeos.)
  • Contrações: Contractions
Ex: She started having contractions this morning. (Ela começou a ter contrações hoje de manhã.)
  • Amamentar: Breastfeed
Ex: Breastfeeding can reduce heart disease and diabetes. (Amamentar pode reduzir doenças cardíacas e diabetes.)
  • Ultrassonografia: Ultrasound scan
Ex: The doctor told her to have an ultrasound scan. (O médico disse para ela fazer uma ultrassonografia.)
  • Trabalho de parto: Labor
Ex: She is in labor. (Ela está em trabalho de parto.)
Ex: She went into labor at seven. (Ela entrou em trabalho de parto às sete.)
  • Pré-natal: Prenatal care
Ex: Prenatal care is very important to your health and the health of your baby. (O pré-natal é muito importante para sua sáude e a saúde do bebê.)
  • Registrar a criança: Register the baby
Ex: You need to register your baby in order to obtain a birth certificate. (Você precisa registrar seu filho para obter a certidão de nascimento.)
  • Esperar bebê: Expect a baby
Ex: She is expecting a baby for the first time. (Ela está esperando bebê pela primeira vez.)
  • Período de gestação: Gestation period
Ex: Medical care during the gestation period is always necessary. (Cuidados médicos durante o período de gestação é sempre necessário.)
  • Teste do pezinho: Heel prick blood test
Ex: The baby had a heel prick blood test last month. (O bebê fez o teste do pezinho mês passado.)
  • Estourar, romper(bolsa): Break
Ex: She said her water broke when she was in the office. (Ela disse que a bolsa se rompeu quando estava no escritório.)
  • Depressão pós parto: Postpartum blues, depression
Ex: Do you know if she had postpartum blues? (Você sabe se ela teve depressão pós parto.)
  • Teste de gravidez: Pregnancy test
Ex: I really think you ought to take a pregnancy test. (Eu acho mesmo que você deve fazer um teste de gravidez.)

0

ADJETIVOS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Vamos aumentar nosso vocabulário de inglês? Hoje, nós separamos a palavra DECENT para estudarmos sua definição, observar agumas frases, e assim aumentar nossa capacidade de se comunicar em inglês com um maior vocabulário.

Segundo MacMillan English Dictionary - American, a definição inglês-inglês para a palavra DECENT é:

1. Good or good enough: [Bom, ou bom o suficiente]

Ex.: Are there any decent restaurants around here? [Têm algum restaurante decente por aqui?]
Ex.: The Dolphins have a decent chance of winning the game. [Os Dolphins têm boas chances de ganhar o jogo]

2. Behaving toward other people in an honest, fair, and nice way: [Se comportar para com as pessoas de maneira honesta, justa e amigável:]

Ex.: A decent caring man. [Um homem decente]

3. It is decent of someone to do something: [É correto (decente) de alguém fazer algo]
Ex.: It was decent of David to offer to pay. [Foi correto (bondade, decente) da parte de Davi se oferecer para pagar.]

4. Considered by most people to be moral, good, or reasonable: [Considerado pela maioria das pessoas como sendo moral, bom ou razoável]

Ex.: It's not decent to get married again so soon after your husband has died. [Não pega bem se casar de novo assim bem depois que seu marido morreu.]

5. To do the decent thing (=do what is right): [Fazer coisas decentes (= fazer o que é correto)]

Ex.: After such rudeness, the chairman should do the decent thing and apologize publicly. [Depois de tanta ma educação, seria bom o presidente se desculpar em público.]


O Concise English Synonym & Antonym Dictionary comenta sobre quais palavras podem ser usadas como sinônimos ou antônimos de DECENT:

Syn.: adequate, correct, fit, proper, respectable, right, suitable.
Ant.: coarse, indecent, vulgar

O English Slang Dictionary comenta que DECENT pode ser usado como gíria também no sentigo de...

Excellent; really nice: [Excelente, muito bom]

Ex.: “That car is really decent (= realy nice, very beautiful)!”

Obs.: Interessante que falamos isso também em Português. Ex.: “Pense numa pessoa decente! (= pessoa boa, gente boa, gente fina)”

0

TO BE, VERBO, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
O verbo mais conhecido em inglês, o verbo TO BE, é muito especial no idioma inglês. Ele é uma das primeiras coisas que aprendemos quando começamos a estudar o idioma.

Qual a importância do verbo to be nesse sentido? Toda! O verbo to be é um verbo básico, pois em todas as línguas, pelo menos até onde eu saiba, o verbo “ser” e “estar” sempre estão interligados pela mesma palavra, principalmente em idiomas antigos como o hebraico bíblico.

Em inglês, o verbo to be possui esses dois significados. Ele tanto pode significar “ser” como “estar”, vai depender apenas do contexto. Nesse caso, seu significado vira uma coisa de lógica subconsciente, sendo o mesmo uma ambiguidade. Veja o exemplo abaixo.

I am an English teacher.

Nessa frase, eu usei o verbo to be na primeira pessoa do singular, “am”. Nesse caso, o verbo to be só pode significar “ser”, ou seja, “eu sou um professor de inglês”, pois, se fôssemos traduzir por “estar” a frase ficaria sem sentido, “eu estou professor de inglês.”

No entanto, se eu acrescentar apenas o advérbio “with”, o oposto ocorre. Veja abaixo:

I am with an English teacher (here).

Ou seja, agora, com o acrescimo do advérbio “with”, “com” em Português, a tradução do verbo to be representado aqui pelo “am” só poderia significar “estar”, ou seja, “eu estou COM um professor de inglês (aqui).” Já se fôssemos traduzir o verbo to be na frase como “ser” ficaria sem sentido, pois ficaria, “eu sou com um professor de Inglês.”

O verbo to be também é importante, pois ele age como complemento de outras frases em inglês, do tipo:

What am I supposed to do? (O que devo fazer?)

Depois daremos mais algumas dicas de como usar o verbo to be.

Cf. Verbo to be
Cf. Contração do Verbo To be
Cf. Fazer Perguntas com o Verbo To Be
Cf. Forma Negativa do Verbo To Be

See ya!

0

sexta-feira, maio 28, 2010

PHRASAL VERBS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Na presente postagem, nós iremos analisar alguns PHRASAL VERBS relacionados com a comunicação em inglês. Ou seja, alguns phrasal verbs que são usados pelos nativos da língua inglesa no que diz respeito à comunicação.

Normalmente, esses phrasal verbs estão relacionados com a FORMA de alguém falar algo, e outras particularidade da comunicação, do tipo, interromper, falar rápido, etc.

1. To go on
Definition: to continue to talk about a subject after the interest of the listener has been exhausted. (Definição: Continuar a falar sobre um assunto, após o interesse do ouvinte tenha sido esgotada.)

2. To harp on
inf. to repeatedly talk about a certain subject. (Inf.: Falar repetidamente sobre um mesmo assunto.)

3. To ramble on
Definition: To talk for a long time about something which is not very interesting to the other people in the conversation. (Falar por muito tempo sobre algo que não é muito interessante para as outras pessoas na conversa)

4. To rattle off
To say a list or impressive number of facts very quickly. (Dizer uma lista de fatos muito rápido)

5. To reel off inf.
Tem o mesmo sentido do acima.

6. To whip off inf. (American)
Tem o mesmo sentido do acima.

7. To butt in
To rudely enter another conversation. (Entrar rudimente em uma outra conversa)

8. To chip in
To add a specific point to a conversation. (Acrescentar um ponto específico a uma conversa.)

9. To blurt out
To say something suddenly, usually without thinking. (Dizer algo de repente, sem pensar)

10. To come out with
To say something suddenly. (Dizer algo de repente.)

11. To come up with
To add a new idea to a conversation. (Acrescentar uma nova ideia a uma conversa)

12. To go along with
To agree with someone else. (Concordar com alguém mais)

13. To shut up
To stop talking, often used as an imperative (very rude.) (Para de falar, normalmente usado com imperativo)

14. To break off
To suddenly stop speaking. (Para de falar rapidamente)

15. To clam up
To refuse to speak or become silent during a conversation. (Se recusar a falar ou ficar calado durante uma conversa.)

16. To dry up
To run out of ideas of interesting comments, finish speaking because you don't know what to say next or have forgotten what you would like to say. (Acabar as ideias interessantes, parar de falar porque você não sabe o que dizer agora, ou esqueceu o que gostaria de dizer.)

17. To talk at
To talk to someone without listening to what they have to say. (Conversar com alguém sem escultar o que eles têm para dizer.)

18. To talk down on
To talk as if someone were inferior. (Falar com se alguém fosse inferior.)

19. To go off
To speak angrily about something. (Falar iradamente sobre algo)

20. To put down
To criticize someone or something. (Criticar alguém ou algo)


Last week I went to visit my friend Fred. Fred is a great guy but at times he can really go on about things. We were speaking about some of our friends and he came out with this incredible story about Jane. It seems she had butted in while he was harping on his favorite complaint: Service in restaurants. Apparently, he had been running on for quite a while putting down almost every restaurant he had been to by rattling off a list of his visits to different restaurants in town. I guess Jane felt that he was talking at her and was fed up with it. She went off about what a rude person he was which shut him up pretty quickly! I thought about blurting out that maybe she was right, but decided to clam up in order to not upset him.

Como pode ser visto nessa aula, dominar o idioma é algo que leva tempo, pois sempre existe algo para aprender. Talvez se fôssemos tentar ler esse texto acima sem conhecimento desses phrasal verbs, teríamos grande dificuldade de get the meaning (= pegar o significado) das frases.


0

PASSADO SIMPLES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Quando devemos usar o Passado Simples em inglês? Diferentemente do uso dos verbos no passado na língua portuguesa, o “SIMPLE PAST” ou “PAST SIMPLE” em inglês é usado apenas quando nós temos a definição exata de tempo em que uma ação especificada no diálogo ocorre no passado.

Essa definição pode ser explícita, como exemplo de número 1, ou implícita, como no exemplo de número 2, pois sabemos que Beethoven faleceu e que essa ação, portanto, certamente não tem nenhuma ligação com o presente momento.

As ações ocorridas no passado que têm ligação com o presente ou que não têm especificação do tempo em que ocorrem devem ser descritas no “PRESENT PERFECT”.

Veja abaixo alguns exemplos.

Ex.1: When James was young, he worked at his father’s store.
(Quando o James era jovem, trabalhou na loja de seu pai.)

Ex.2: Beethoven composed nine symphonies.
(Beethoven compôs nove sinfonias.)

0

WANNA, GÍRIA, EXPRESSÕES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
O que significa “wanna”? Bem mais simples do que talvez pareça, wanna é a maneira informal de se dizer em inglês want to. A sua formação e ideia no campo da linguística pode ser visto em uma outra postagem que fizemos explicando o uso de gotta. - Cf. O que significa “gotta”?

Vamos observar alguns exemplos usando wanna, para que assim você possa entender mais claramente como se usa e em que situações; e assim possa parecer mais fluente no idioma.

Exemplos:

• Chowder: Yes, umm, are you nuts? I don't wanna steal drugs from my father, I don't wanna (= want to) go inside a monster, and I don't wanna die!
• l wanna (= want to) cry, l wanna (= want to) break things. l wanna (= want to) hurt him.
• You wanna (= want to) go to sIeep, you wanna get up, wanna go out again tomorrow.
• Sometimes we wanna (= want to) hurt someone who has hurt us, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment.
• You know( what) I really wanna (= want to) do? I wanna (= want to) eat carbs without wanting to kill myself.
• I wanna (= want to) be a doctor so I can help people, I really wanna (= want to) make a difference.
• Wanna (= want to) be famous? Wanna (= want to) be a famous singer?
• Day42: I wanna (= want to) be a doctor so I can help people, I really wanna make a difference.
• You make me wanna (= want to) love, you make me wanna (= want to) fall.

NUNCA DIGA:

I wanna TO go
She wanna TO talk to you.

Colocar TO seria tautológico para um nativo da língua inglesa, uma vez que “dentro” de wanna já existe um TO embutido.

Outra dica é que, quando os nativos estão falando, eles tanto dizem “do you wanna go?” como apenas “wanna go?”... que seria o mesmo em português “quer ir?” e não formalmente “você quer ir?”

Aproveite a dica de hoje e tente traduzir as sentenças em inglês dadas acima.

1

quinta-feira, maio 27, 2010

VOCABULÁRIO, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Há algum tempo atrás, nós iniciamos uma seção sobre as palavras em inglês que são de origem latina.

A importância desse assunto fica evidente para quem deseja aumentar e aprofundar seu vocabulário da língua inglesa. Uma vez que algumas palavras em inglês vem do latim, elas se assemelham muito com algumas palavras em português, tornando assim o aprendizado mais fácil.

Hoje nós iremos estudar o significado e uso do verbo HESITATE.

O verbo hesitate em inglês vem de haesitatus que basicamente preserva seu significado comum como o nosso hesitar.

O Collins English Dictionary assim define:

1. To hold back or be slow in acting; be uncertain
2. To be unwilling or reluctant (to do something)
3. To stammer or pause in speaking
[from Latin haesitāre, from haerēre to cling to]
Hesitater , hesitator n
Hesitatingly adv.
Hesitation n.
Hesitative adj.

Sobre seu uso e sentido, o The American Heritage Dictionary of the English Language, comenta [tradução minha introduzida]:

Synonyms: hesitate, vacillate, waver, falter. (Sinônimos: hesitate, vacillate, waver, falter)

These verbs mean to be uncertain, irresolute, or indecisive. To hesitate is to hold back or pause because of doubt or uncertainty: (Esses verbos significam incerteza, estar irresoluto ou indeciso. Hesitar é se controlar ou pausar devido a dúvida ou incerteza)

“A President either is constantly on top of events or, if he hesitates, events will soon be on top of him” (Harry S. Truman). (Um presidente, ou está constantemente no domínio dos eventos, ou, se ele hesitar, os eventos rapidamente o dominarão)


Vacillate implies going back and forth between alternative, usually conflicting courses: Ex.: She vacillated about whether to go or to stay. (Vacillate implica em ir e vim entre alternativas, normalmente cursos conflitantes: Ex.: Ela vacilou entre ir e ficar.)

Waver suggests having second thoughts about a decision: Ex.: After much wavering, he finally gave his permission. (Waver sugere ter dois pensamentos sobre uma decisão: Ex.: Depois de muita oscilação, ele finalmente deu sua permissão.)

To falter is to be unsteady in resolution or action: Ex.: He resolved to ask for a raise but faltered when his boss entered the room. (Falter é ficar despreparado em uma resolução ou ação: Ex.: Ele decidiu pedir uma promoção, mas esmoreceu quando seu chefe entrou na sala.)


0

VERBOS MODAIS, CAN, GRAMATICA, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Em nossa postagem hoje, vamos dar continuidade a nossa consideração sobre o verbo modal CAN em inglês

Para acompanhar dentro do seu contexto gramatical até onde já explicamos, seria apropriado que o estudante lesse os outros artigos que foram escritos com o objetivo de esclarecer a funcionalidade linguística desse verbo modal.


Observe nesses exemplos quando o verbo modal CAN pode ser substituido por BE BALE TO. Esses exemplos usam CAN no contexto de oportunidade.

I have some free time. I can help her now. (Eu tenho algum tempo livre. Posso ajudá-la agora)

SHIFT TO "BE ABLE TO" (Mude para “be able to”)
Ex.: I had some free time yesterday. I was able to help her at that time. (Tive algum tempo livre ontem. Pude ajudá-la nesse tempo)

I'll have some free time tomorrow. I'll be able to (or can) help her then. (Terei algum tempo livre amanhã. Poderei ajudá-la então)

I won't have any time later. I can't help her then. (Não terei tem nenhum mais tarde. Não posso ajudá-la então)

SHIFT TO "BE ABLE TO" (Mude para “be able to”)
Ex.: I didn't have time yesterday. I wasn't able to help her at that time. (Não tive tempo livre ontem. Não pude ajudá-la naquele tempo)

0

quarta-feira, maio 26, 2010

FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Como usar as preposições? (Cf. Como Usar as Preposições em Inglês?) Essa é uma grande dúvida quando se está dando os primeiros passos no idioma inglês. No entanto, para aprender, muito mais tem a ver com a naturalidade do que mesmo com a memória.

Quando aprendemos a usar as preposições em português, talvez tenha sido tão natural que nem ao menos nos lembramos como isso ocorreu. Da mesma forma, usando de neurolinguística, devemos apenas prestar atenção quando nós lemos, ou ouvimos algo em inglês usando as preposições, pelo menos as mais básicas, in, at, on, etc, e como elas são empregadas nas frases comuns do dia a dia.

Espero que essa simples regra sirva de orientação:


TEMPO

AT
Horas = AT TEN O’CLOCK
Período do dia = AT NIGHT
Fim de semana (BrE) = AT THE WEEKEND
Feriados = AT CHRISTMAS, AT EASTER etc.

ON
Dias = ON MONDAY, ON NEW YEAR’S EVE, ON HER BIRTHDAY
Períodos do dia = ON FRIDAY AFTERNOON
Fim de semana (AmE) = ON THE WEEKEND

IN
Períodos do dia = IN THE MORNING, IN THE AFTERNOON, IN THE EVENING
Peses = IN DECEMBER
Estações do ano = IN THE WINTER
Anos = IN 1998
Século = IN THE NINETEENTH CENTURY

-
Com “NEXT” e “LAST” = NEXT MONDAY, NEXT MAY, LAST WEEK, LAST MONTH etc.
Com “THIS” = THIS MORNING, THIS WINTER etc.
Com “TOMORROW” e “YESTERDAY” = TOMORROW EVENING, YESTERDAY MORNING, THE DAY BEFORE YESTERDAY etc.

LUGAR

AT
Ponto (geralmente locais públicos) = AT HOME, AT SCHOOL, AT THE BUS STOP, AT THE AIRPORT, AT A PARTY, AT WORK etc.
Endereço completo = AT 138 CHESTNUT ST., AT 90 BURNHILL RD., AT 179 PARK AVE etc

ON
Superfície ou linha = ON THE TABLE, ON THE ROAD, ON THE RIVER, ON AN ISLAND, ON A PAGE, ON MAIN STREET etc.
Transporte público = ON THE BUS, ON THE PLANE, ON THE SUBWAY, ON THE TRAIN etc.

IN
Dentro = IN THE HOUSE, IN THE KITCHEN, IN AFRICA, IN PARIS, IN THE MIRROR, IN THE CAR, IN BED etc.


See ya!

0

FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Uma excelente forma de aumentar o vocabulário de inglês é ler as definições em um dicionário inglês-inglês. O uso de um significado dessa natureza deixa a mente cheia de palavras, e isso será de uma ajuda inestimável para o domínio do idioma.

Em nossa postagem, assim como em outras futuras, nós iremos aprender os vários usos do verbo PLAY. O primeiro uso que veremos é seu significado relacionado com os esportes e jogos.

Segundo o MacMillan English Dictionary - American, esse é o seu primeiro uso [tradução minha]:

[Intransitive or transitive] to take part in a sport or game: (Tomar parte em um esporte ou jogo)
Ex.: The girls are out playing tennis. (As garotas estão lá fora jogando tênis)
Ex.: He played well, though his team lost. (Ele jogou bem, embora seu time perdesse)
Ex.: He played for the Yankees before he was traded to Milwaukee. (Ele jogou pelos Yankees antes de mudar para os Milwaukee.)
Ex.: Do you want to play cards? (Quer jogar baralho?)


I hope that helps!

0

terça-feira, maio 25, 2010

FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Vamos ampliar mais ainda nosso vocabulário? Essa dica foi tirada de um excelente dicionário para estudantes de inglês e espero que seja de ajuda para nossos leitores.

O dicionário é especializado em colocações, ou seja, com que palavras NORMALMENTE o verbo (stay, por exemplo) vem acompanhado ao se construir uma frase. Isso ajuda ao aluno a saber construir bem suas fraseologias para parecer mais nativo.

O verbo que escolhi é ABANDON. O Oxford Collocations Dictionary for Students of English tem a seguinte entrada nas colocações fraseológicas:

ABANDON

1. Leave sb/sth. [Deixa alguém/algo]

ADV. Hastily. Ex.: The village had been hastily abandoned. (O vilarejo foi abandonado rapidamente)

PHRASES Be found/left abandoned. [Frases: ser achado/deixado abandonado] Ex.: The car was found abandoned in a nearby town. (O carro foi encontrado abandonado em uma cidade próxima.)

2 Stop doing/supporting sth. [Parar de fazer/dar apoio à algo]

Esse são os advérbios que normalmente vêm juntos do verbo ABANDON.

ADV. Altogether, completely, entirely, totally. Ex.: The government does not propose to abandon the project altogether. (O governo não propõe abandonar o projeto por inteiro)

Effectively | largely | virtually. Ex.: This principle has now been effectively abandoned. (Esse princípio te sido abandonado de maneira efetiva agora)

Simply. Ex.: Traditional policies were simply abandoned. (As políticas tradicionais foram simplesmente abandonadas.)

Formally | quickly | quietly. Ex.: The plans for reform were quietly abandoned. (Os planos para a reforma foram discretamente abandonados)

Temporarily | voluntarily. Ex.: He abandoned it voluntarily/temporarily. (Ele abandonou isso voluntariamente/temporariamente)

VERB + ABANDON. Be forced to | decide to. Ex.: I was forced to abandoned the project. (Eu fui forçado a abandonar o projeto)| She decided to abandon this way of thinking. (Ele decidiu abandonar essa maneira de pensar.)

PREP. for. Ex.: He abandoned the army for politics. (Ele abandonou o exército pela política)| in favour of. Ex.: She abandoned teaching career in favour of sport. (Ela abandonou a carreira de ensino pela de esporte.)


See ya!
0

VERBOS MODAIS, CAN, GRAMATICA, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Vamos analisar agora a formas gramaticais que o verbo modal CAN pode adotar em inglês, dependendo da sentença.

Como foi observado em outra postagem, o verbo modal CAN pode significar capacidade, habilidade. (Cf. CAN - Verbos Modais (Usos)) Nesse sentido, veja como seria o uso de CAN na afirmativa, negativa, presente, passado e futuro.

Presente
I can speak Chinese. (Eu sei falar chinês)

2. Shift to “could” in the past tense. [Mude para “could” no passado]
I could speak Chinese when I was a kid. (Eu sabia falar chinês quando era criança)

3. Shift to “be able to” in the future [mude para “be able to” no futuro]
I will be able to speak Chinese by the time I finish my course. (Eu saberei falar chinês quando terminar meu curso)

Negative
1. I can't speak Swahili. (Eu não sei falar Swahili)

2. Shift to “could” in the past tense [Mude para “could” no passado]
I couldn't speak Swahili. (Eu não sabia falar Swahili)

3. Shift to “be able to” in the future [Mude para “be able to” no futuro]
I won't be able to speak Swahili. (Eu não saberei falar Swahili)

0

VERBOS MODAIS, CAN, GÍRIA, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
O verbo modal CAN, como visto em outra postagem, pode ter vários sentidos e significados. Nós iremos dedicar algumas postagens exclusivas para entendê-lo além de dúvidas. - Cf. CAN - Verbos Modais (Usos)

Nessa postagem, eu separei um uso do verbo modal CAN que pode ser de ajuda, não apenas em ampliar o vocabulário em inglês, mas também para falar como americano, so to speak [por assim dizer.]

Essa dica vem do Cambridge Advanced Learner’s Dictionary, que define esse outro uso do verbo modal em consideração:

Used to say that you can and will do something:

Ex.: “Will you mail this letter for me, please?” “Can do.”
Ex.: “I need you to pick up the kids today.” “Sorry, no can do (= no I can't).”

Nesse sentido, “can do” seria algo como “blz, pode deixar” e sua forma negativa “no can do” seria algo como “vai dar não”.

See you next tip!

0

VERBOS MODAIS, CAN, GRAMATICA, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Hoje vamos iniciar nossa postagem explicando os verbos modais em inglês. Eles são extremamente importantes na comunicação do dia a dia, e por essa razão não pode passar desapercebido pelos estudantes da língua inglesa.

Vamos iniciar nossa consideração dos verbos modais com o CAN. O website English Page comenta o seguinte sobre o uso desse verbo modal.

“Can” is one of the most commonly used modal verbs in English. It can be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility.

“Can” é um dos verbos mais comumente usados em ingles. Ele pode ser usado para expressar habilidade ou oportunidade, para pedir ou oferecer permissão, e para mostrar possibilidade e impossibilidade.

Examplos:

• I can ride a horse. ABILITY (Eu sei (posso/consigo) andar de cavalo - habilidade)

• We can stay with my brother when we are in Paris. OPPORTUNITY (Podemos (temos a oportunidade de) ficar com meu irmão quando estivermos em Paris. – oportunidade)

• She cannot stay out after 10 PM. PERMISSION (Ela não pode (não tem permissão de) ficar fora depois das 22:00 - Permissão)

Can you hand me the stapler? REQUEST (Pode me passar o grampeador? - Pedido)

• Any child can grow up to be president. POSSIBILITY (Qualquer criança pode (i.e existe a possibilidade de) crescer e se tornar presidente. – Possibilidade)

Depois iremos observar cada um separadamente. See you folks!

0

segunda-feira, maio 24, 2010

VOCABULÁRIO, FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Uma das formas bastante úteis de ampliar o vocabulário em inglês, é organizar sua lista de palavras por meio de tópicos. Por exemplo, palavras e frases que são usadas dentro do contexto escolar, culinária, etc.

Nessa postagem, nós colocaremos um conjunto de palavras e expressões que são usadas dentro do contexto climático.

A pleasant weather: Um clima agradável. Ex.: Today we've got a quite pleasant weather. (Hoje temos um clima bem agradável.)

Weather permitting... : Se o tempo permitir. Ex.: Well, I don't know for sure, but weather permitting, I wanna go to the beach. (Bom, não sei ao certo, mas se o tempo (clima) permitir, eu quero ir à praia.)

Weatherman: Meteriologista. Ex.: What do you wanna be when you grow up? I wanna be a weatherman. (O que queres ser quando crescer? Eu quero ser um meteorologista.)

What’s the weather like? Como está o tempo? Ex.: I gotta go out. What’s the weather like? (Eu tenho que sair. Como está o tempo?)

Turn bad: Fechar (Ficar ruim)
Ex: The weather suddenly turned bad. (O clima fechou de repente.)

Drought: Seca
Ex: In Missouri, the drought lasted from 1930 to 1941. (Em Missouri, a seca durou de 1930 a 1941.)

Clear up: Melhorar (clima)
Ex: The weather cleared up early in the afternoon. (O tempo melhorou no início da tarde.)

Fog: Nevoeiro
Ex: The plane couldn´t take off because of the fog. (O avião não pode decolar por causa do nevoeiro.)

Lightning: Relâmpago, raio
Ex: Lightning doesn’t strike twice in the same place. (Raio não cai duas vezes no mesmo lugar.)

Sensitive to the heat/cold: Calorento/friorento
Ex: He is sensitive to the heat. (Ele é calorento.)
Ex: Are you sensitive to the cold? (Você é friorento?)

How is the weather?; what’s the weather like?: Como está o clima?
Ex: What’s the weather like today? It is rainy. (Como está o tempo hoje? Está chuvoso.)

Strange weather: Tempo esquisito, estranho
Ex: What strange weather we’re having! (Que tempo estranho esse!)

Rain: Chover
Ex: It’s finally decided to rain. (Finalmente resolveu chover.)

It looks like rain; It looks like it’s going to rain: Parece que vai chover.
Ex: Stay here. It looks like it’s going to rain. (Fique aqui. Parece que vai chover.)

Weather forecast: Previsão do tempo
Ex: The weather forecast says it’s going to rain more. (Há previsão de mais chuva.)

Cold-weather; hot-weather: De clima frio; de clima quente
Ex: Canada is a cold-weather country. (O Canadá é um país de clima frio.)
Ex: It usually happens in hot-weather countries. (Isto costuma acontecer em países de clima quente.)

To be sunny, to be windy: Fazer sol, ventar
Ex: It’s going to be sunny tomorrow. (Vai fazer sol amanhã.)
Ex: It is windy today. (Está ventando hoje.)

Espero que tenha ajudado.

0

FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Dando continuidade à nossa seção de vocabulário da língua inglesa, iremos ver algumas expressões úteis com o verbo SAY.

Esse verbo, que por sinal é extremamente usado em inglês, significa “dizer”, “falar”. Ex.: did you say something? Você disse algo?

Existe algumas frases e expressões que são bem úteis ao falar inglês usando o verbo to say.

As I was about to say: Como ia dizendo. Ex.: Sorry for the delay, but as I was about to say. Desculpa a demora, mas como eu ia dizendo.

Do you say so?: Está falando sério? Ex.: I can’t believe it, do you say so? Não posso acreditar nisso, você está falando sério?

Say the Word!: É só falar. I’m gonna be around. If you need me, just say the word and I’ll be coming. Estarei por aqui. Se precisar de ajuda, é só falar que eu venho.

So to say: Por assim dizer. Ex.: theologically speaking, so to say. Teologicamente falando, por assim dizer.

What do you say to this?: O que você me diz disso? Ex.: It’s quite hard to get the meaning, but what do you say to this? É meio difícil pegar o significado, mas o que você me diz disso?

You can never say: Nunca se pode dizer. Ex.: That’s why I always think this is one of the things you can never say. Por isso que eu sempre penso que isso é uma daquelas coisas que nunca se sabe/nunca se pode dizer.

Easier said than done: Mais fácil dizer do que fazer. Ex.: You’re saying this because you weren’t there. Easier said than done: Você está dizendo isso porque não estava lá. Mais fácil dizer que fazer.

No sooner said than done!: Dito e feito! Ex.: I told you not to do that. No sooner said than done! Eu te disse para não fazer isso. Dito e feito!

0

FAZER PERGUNTAS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Como posso fazer uma pergunta usando a expressão “alguma vez...”? Essa é uma das coisas que não podemos apenas procurar em um dicionário. Essa expressão ocorre com um efeito gramatical. Ou seja, a menos que se tenha conhecimento da gramática inglesa, não podemos construir algumas ideias gramaticalmente corretas.

Para se transmitir em inglês a ideia de “alguma vez”, no sentido de experiência, do tipo, “você já leu esse livro alguma vez?”, ou seja, “você já teve a experiência de ler esse livro?” nós colocamos a palavra “ever” junto com o verbo auxiliar have/has e o verbo principal.

Para facilitar o entendimento, a formula seria: have/has (verbo auxiliar) + sujeito + ever + verbo no passado perfeito (written, spoken, seen, etc). Veja abaixo:

Exemplo: Have/has (verbo auxiliar) + you/he/she/etc (sujeito) + ever + written (passado perfeito) a book? Você/ele/ela/etc já escreveu um livro alguma vez?

Obs: Eu coloquei (have/has) porque pode variar dependendo do sujeito usado na sua frase. Se você falar usando you, we, they, etc, então sua pergunta começa com HAVE, se for com he/she/it então começa com HAS.

Outros exemplo:

Ex.: Have you ever read this book? Você já leu esse livro alguma vez?
Ex.: Has she ever thought this couldn’t work out? Já passou alguma vez pela cabeça dela que isso poderia não dar certo?
Ex.: Have they ever asked you a favor? Eles alguma vez já te pediram um favor?

0

FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Para ampliar seu vocabulário em nossas aulas de inglês, nós preparamos mais uma postagem com seleções de palavras úteis para a comunicação do dia a dia. A palavra que iremos observar hoje é STRAIGHT.

Como definição, straight é um adjetivo em inglês que significa “plano”, “sério”, “direito”, “reto”. Além disso, é uma palavra em inglês que vale à pena aprender, até mesmo suas outras definições que poderá encontrar pesquisando em alguns dicionários ou na web.

Algumas frases úteis são:

Go straight ahead: Siga em frente! Ex.: Hi, I’m a little bit lost. Could you tell me how I can find this street? Sure! Just go straight ahead and you’ll find it. Olá, estou meio perdito. Poderia me dizer como achar essa rua? Claro!, apenas siga em frente e achará a rua.
To keep a straight face: Tentar parecer sério. Ex.: If you really wanna her believe this, then keep straight face. Se você realmente quiser que ela acredite nisso, então, tente parecer sério.
Straight away: Imediatamente. Ex.: Drop by my room straight away [s. right away]! Dê uma passadinha na minha sala imediatamente/agora mesmo.
To think straight: Pensar direito. Ex.: Don’t make any decision now. Do it later and just think it straight. Não tome nenhuma decisão agora. Deixe para depois, para pensar melhor.
Straightness: Retidão. Ex.: Governament should cherish honesty and straightness at all cost. O governo deveria prezar a honestidade e retidão à todo custo.

See you next time!

0

sexta-feira, maio 21, 2010

PÉS, FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Para ampliar o vocabulário em inglês, precisamos estar sempre lendo algo novo, e sempre fazendo novas buscas pela internet. No entanto, não faz sentido decorar palavras que não são usadas no dia a dia, nem mesmo pelos nativos da língua inglesa. Cf. Frases Úteis para Falar Inglês

Nessa postagem, eu preparei várias sentenças e expressões úteis com a palavra “pé(s)” em português e seus equivalentes em inglês. Vou descrever um relato fictício, colocando todas as expressões equivalentes em inglês, para assim tornar essa dica mais útil.

The record goes like this:

When I was young, I used to go to the school on foot; sometimes I don't even have money to get a snack. That used to make me really sad, because I didn't want my life to be so hard like this; and, because of it, I've always thought that, as soon as possible, I'd hit the road. But, since I was so young, I was quite afraid, since I didn't have the means to live by.

Quando era jovem eu costumava ir à pé para a escola; às vezes nem tinha dinheiro para lanchar. Isso me deixava triste, pois não queria ter uma vida tão difícil, e por isso sempre pensei que, assim que pudesse, iria colocar o pé no mundo. Mas, como eu era jovem, a verdade é que eu ficava meio com o pé atrás, uma vez que não tinha os meios de sobreviver sozinho.

In this sense, I was quite different from my brother. Actually, I didn't fit to hold a candle to him, when it comes to making important decisions. Even when I talked to him about it, he never paid attention, because it's always seemed to make no sense to him, since I was too young. Actually, I think he always considered me to be a pain in the ass, the same way as I recognize I'd always annoyed him.

Nesse sentido, eu era bem diferente de meu irmão. Na verdade, eu não chegava nem aos pés dele quando se tratava de tomar decisões sérias. Mesmo quando eu conversava com ele sobre isso, ele nunca deu atenção, pois isso lhe parecia aquelas histórias sem pé nem cabeça, visto ser eu tão jovem. Na verdade, acho que ele sempre me achou um pé no saco, assim como eu reconheço que sempre peguei no seu pé

But, one day, I waked up totally convinced that I'd manage to leave home and live my life. So, I got off the bed and went on tiptoe toward the door.

Mas, certa vez, eu acordei decidido que iria conseguir sair de casa e viver minha vida. Assim, levantei da cama, e fui andando de ponta de pés em direção à porta.

I had made some savings by cutting grass. I was aware that living off oneself was very difficult, and when I thought about it, I got afraid of getting mixed up and suffer more that I already did. This happened because, despite my nearly found courage, I got suspiciously and afraid that, in the end, things wouldn't work out.

Eu havia feito um pé de meia cortando grama. Eu sabia que viver às próprias custas era algo difícil, e pensando nisso, eu tinha medo de meter os pés pelas mãos, e sofrer mais do que já estava. Mesmo estando decidido naquela noite, o medo me atingia da cabeça aos pés. Isso acontecia porque, apesar da coragem recém descoberta, mesmo assim eu ficava com um pé atrás e ficava com medo de, no final das contas, as coisas não darem certo.

On the day I run away from home, I thought I'd never come back. But, nowadays, I regret about that, because I always miss my family. Today I am more tolerant with them, even when I get off with the wrong foot, so to speak.

No dia em que eu dei no pé de casa, eu pensei que nunca mais voltaria. Mas, hoje em dia, me arrependo disso, pois sempre sinto falta da minha família. Sou mais paciente com eles, mesmo quando eu levanto com o pé esquerdo, por assim dizer.

Today, when it is possible, I never move a single inch off my family, because I'm now mature thanks to what I'd been through. Now, full of experience, I get my feet on the ground and cherish what I call now my family.

Hoje, sempre que possível, eu não arredo o pé de perto de minha família, pois amadureci muito com as coisas que passei. Tenho, hoje em dia, os pés no chão, e preservo muito o que agora chamo de minha família.


EXPRESSÕES:

1. A pé: On foot.
2. Botar o pé no mundo: To hit the road.
3. Da cabeça aos pés: From head to the foot.
4. Dar no pé: To run away
5. Levantar com o pé esquerdo: To get off with the wrong foot.
6. Meter os pés pelas mãos: To get mixed up
7. Não chegar aos pés de alguém: Not fit to hold a candle to somebody
8. Não ter pé nem cabeça: To make no sense.
9. Na ponta dos pés: On tiptoe
10. Pé de meia: savings.
11. Ser um pé no saco: To be a pain in the ass.
12. Ter os pés no chão: To get one's feet on the ground.

0

LAW, LEI, FRASES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Vamos aprender algumas sentenças úteis com a palavra LAW (lei). Não irei colocar aqui uma lista interminável e definitiva com esta palavra bastante comum no inglês. No entanto, creio que essas pequenas sentenças e expressões podem ajudar muito naqueles momentos em que não sabemos bem como mencionar quando precisamos falar inglês. cf. 14 Frases Úteis em Inglês

1. Impor a lei: Inforce the law. Ex.: The logic of the law is something that you need be convinced of and not just let others inforce the law to you. A lógica da lei é algo que você precisa estar convencido e não apenas deixar que outros imponham a lei a você.

2. Lei Civil: Civil Law. Ex.: In the civil law everybody has the same rights as humans. Na lei civil todo mundo tem os mesmos direitos como humanos.

3. Lei de procura e oferta: Law of supply and demand. Ex.: The law of supply and demand made the prices cheaper. A lei da oferta e da procura deixou os preços mais barato.

4. Obediente à lei: Law-abiding. Ex.: Do you consider yourself a law-abiding person? Você se considera uma pessoa acatadora da lei?

5. Sem lei: Lawless. I consider this place a lawless city. Eu considero esse lugar uma “terra de ninguém”


I holpe that helps you folks!

0

PALAVRAS MAIS USADAS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Iremos postar as 3 mil palavras mais usadas em inglês. Porque isso é de ajuda? Quando eu estava estudando inglês, eu via uma infinidade de palavras, e seria quase impossível aprender todas as palavras, assim como nós mesmos não sabemos todas as palavras existentes na língua portuguesa.

Essa postagem, e nas futuras, iremos fazer uma lista das 3.000 palavras mais usadas entre os nativos da língua inglesa, postando-as de 50 em 50. Isso será de ajuda, pois lhe economizará tempo, aprendendo apenas as palavras comuns, usadas no dia dia, que lhe ajudará a falar inglês rápido. cf. 14 Frases Úteis em Inglês

As primeiras 50 palavras mais comuns em inglês:

1.about 2.after 3.again 4.air 5.all 6.along 7.also 8.an 9.and 10.another 11.any 12.are 13.around 14.as 15.at 16.away 17.back 18.be 19.because 20.been 21.before 22.below 23.between 24.both 25.but 26.by 27.came 28.can 29.come 30.could 31.day 32.did 33.different 34.do 35.does 36.don't 37.down 38.each 39.end 40.even 41.every 42.few 43.find 44.first 45.for 46.found 47.from 48.get 49.give 50.go


0

FALAR, FRASES, INGLÊS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Quando meu irmão mais velho começou a estudar inglês, ele me mostrava algumas frases prontas que a professora passava para ele em sala de aula. Eu, particularmente, achava muito estranho, pois iria parecer aquele inglês decoreba, uma vez que meu irmão nem sabia a lógica gramatical por trás de algumas dessas frases e sentenças.

Hoje, no entanto, sou totalmente à favor dessas useful phrases, uma vez que nos poupa tempo, visto que, hoje em dia, todo mundo quer falar inglês rápido.

Ás vezes, temos um vasto vocabulário, mas mesmo assim no sentimos sem chão por não saber bem como poderíamos dizer, ou transmitir, determinada ideia. Aprendendo essas frases em inglês pode facilitar muito a nossa vida, quando se trata de aprender inglês fluentemente. Cf. Como Ganhar Fluência em Inglês

Anote em seu caderno essas 14 frases e as memorize, faça frases com elas, fazendo delas parte integrante de seu vocabulário.

1. Fazer residência (medicina): Do your residency
Ex: He did his residency at Harvard University School of Medicine. (Ele fez residência na Faculdade de Medicina de Harvard.)

2. Está batido, todo mundo já sabe: It´s old hat
Ex: This joke is old hat to them. (Esta piada já ficou velha para eles.)

3. Um atrás do outro: One after another
Ex: They just made one mistake after another. (Eles cometeram um erro atrás do outro.)

4. Ir para o beleléu, acabar: Go out the window
Ex: Motivation goes out the window when it happens. (A motivação vai para o beleléu quando isto acontece.)

5. Sair, tirar(mancha): Come out, get out
Ex: Do you think this stain will come out? (Você acha que esta mancha sai?)
Ex: How do you get coffee stain out of your clothes? (Como você tira mancha de café das suas roupas?)

6. Aparecer na tv: To Be on tv
Ex: He is going to be on tv. (Ele vai aparecer na tv.)
Ex: She was on tv yesterday. (Ela apareceu na tv ontem.)

7. Estar boiando: To be lost with
Ex: I´m lost with that math topic. (Eu estou boiando naquela matéria de matemática.)
Ex: He is lost with chemistry. (Ele está boiando em química.)

8. Hora: Time
Ex: Don´t talk to her. It´s not time yet. (Não fale com ela. Ainda não está na hora.)
Ex: Please, start. It´s already time. (Por favor, começe. Já está na hora.)

9. Sair pisando forte: March out
Ex: She marched out the room, calling him names. (Ela saiu pisando forte do lugar, xingando ele.)

10. Ter um sonho de consumo: To dream of buying something
Ex: She dreams of buying a modern computer. (O sonho de consumo dela é um computador moderno.)

11. Assumir/perder a liderança: Take/lose the lead
Ex: Alonso lost the lead of the championship after the Malaysian GP. (Alonso perdeu a liderança do campeonato depois do GP da Malásia.)
Ex: He managed to take the lead of the race. (Ele conseguiu assumir a liderança da corrida.)

12. Do nada, sem mais nem menos: Just like that
Ex: She quit her job! Just like that? (Ela largou o trabalho! Assim do nada?)

13. Era para ser assim (não tinha como mudar): It was meant to be
Ex: But they got married. It was meant to be. (Mas eles se casaram. Era para ser assim.)

14. Estar preocupado com alguma coisa: To be worried about something.
Ex.: I am too worried about my friends. (Estou muito preocupado com meu amigos)
Ex.: She is worried about the test. (Ela está preocupada com a prova)


See you next time!
0

ORDEM DAS PALAVRAS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
A ordem das palavras é muito importante, não apenas em inglês, mas em qualquer língua. Colocar a palavra certa no lugar errado pode fazer com que as pessoas lhe entendam mal, ou até mesmo o oposto do que você gostaria de dizer.

Veja um exemplo bem interessante com a palavra ALMOST.

O livro The Common Erros in English Usage diz:

Like “only,” “almost” must come immediately before the word or phrase it modifies: “She almost gave a million dollars to the museum” means something quite different from “She gave almost a million dollars to the museum.” Right? So you shouldn’t write, “There was almost a riotous reaction when the will was read” when what you mean is “There was an almost riotous reaction.”

Tradução: Como “só”, “quase” deve vir imediatamente antes da palavra ou frase que ela modifica: “Ela quase deu um milhão de dólares para o museu” significa algo bastante diferente de, “ela deu quase um milhão de dólares para o museu.” Certo? Então você não deveria escrever: “Houve quase uma reação desenfreada quando o testamento foi lido” quando o que você quer dizer é: “houve uma reação quase desenfreada.”

Achei interessante esse exemplo. Veja o primeiro caso. Na primeira sentença você entenderia que a mulher “quase” deu, ou seja, chegou perto de dar, um milhão de dólares ao museu. Já no segundo caso, a mulher deu “quase” um milhão de dólares, ou seja, chegou perto desse valor.

Assim, dependendo da ordem da palavra “quase” (ingl.: almost) poderíamos entender duas coisas bem diferentes. Assim, tenha bastante cuidado de como colocará suas fraseologias quando estiver falando inglês.

0

FALAR, DIZER, INGLÊS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Só existe uma única maneira de dizer algo em inglês? É muito comum alunos perguntarem nas aulas de inglês: Professor, como se diz _______ em inglês?

Particularmente, eu nunca digo que É ASSIM que se fala isso em inglês. Como uma língua comum, ou vernacular, existe N formas de se falar algo em inglês. Então, nesse sentido, eu apenas ofereço como eu diria, ou uma forma em que se é possível transmitir essa ideia.

Por exemplo, há um tempo atrás, eu havia feito uma postagem com este tema (Cf. Como se diz “convencido” em inglês?) No entanto, existe outras formas de transmitir a ideia de “convencido” em inglês. Vou alistar algumas formas e seus usos.

1. Cocky
Definition: Arrogant; pertly self-assertive; conceited: He walked in with a cocky air.

2. Cocksure
Definition: Too confident. Ex.: Hugh is knowledgeable but not cocksure.

3. Smug
Definition: Very pleased and satisfied with yourself, and having no doubt about the value of what you know or have done. Ex.: His attitude showed a smug indifference to the hardships others faced.

4. To be full of oneself.
Definition: If you are full of yourself, you think you are the center of the universe, you know everything that is needed to know and are everything that is needed to be. Ex.: I don't like her, she's so full of herself.

E, além disso, talvez tenha ainda se lembrado de outras formas de se transmitir a ideia de convencido em inglês, principalmente se levar em consideração as gírias sempre crescentes.

0

PRESENTE CONTÍNUO, I AM DOING, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Nas aulas de inglês, normalmente, se faz inúmeras explicações para o uso do Presente Contínuo (Present Continuous), to be doing sth (estar fazendo algo).

O site Learn English define assim o Presente Contínuo:

When we talk about events that are actually happening now, we use the present continuous tense.

O Cambridge - Grammar in use for Intermediate Students of English de Raymond Murth e Roann, assim define:

We use the present continuos when we talk about something that is happening at the time of speaking.

Mesmo parecendo simples, e essa sendo apenas algumas das definições, sendo o uso do Presente Contínuo (Present Continuous) bem variado, acho que a melhor maneira de aprender seu uso é pensando nele assim como usamos em português, com poucas exceções.

Sempre que tiver em mente dizer “verbo + ando/endo” em inglês é “verbo + ing”. Ex.: Comendo, vendo, lendo, andando, falando = eating, seeing, reading, walking, speaking.

Basicamente, é o mesmo uso do Presente Contínuo em inglês (Present Continuous). Se souber como usar isso em português, creio eu que não terá problemas em usar em inglês.

FORMA DE USO

[am/is/are + particípio presente]

Examplos:

•You are watching TV.
•Are you watching TV?
•You are not watching TV.

Complete List of Present Continuous Forms (Completa Lista de Formas do Present Contínuo)

USE 1 Now - Uso 1: Ações no presente

Use the Present Continuous with Normal Verbs to express the idea that something is happening now, at this very moment. It can also be used to show that something is not happening now.

Use o Presente Contínuo com Verbos Normais para expressar a ideia de que algo está acontecendo agora, neste exato momento. Ele também pode ser usado para mostrar que algo não está acontecendo agora.

Examplos:

•You are learning English now.
•You are not swimming now.
•Are you sleeping?
•I am sitting.
•I am not standing.
•Is he sitting or standing?
•They are reading their books.
•They are not watching television.
•What are you doing?
•Why aren't you doing your homework?

USE 2 Longer Actions in Progress Now - Uso 2 Ações Mais Longas no Processo do Agora.

In English, “now” can mean: this second, today, this month, this year, this century, and so on. Sometimes, we use the Present Continuous to say that we are in the process of doing a longer action which is in progress; however, we might not be doing it at this exact second.

Em Inglês, “agora” pode significar: Nesta segundo, hoje, este mês, este ano, neste século, e assim por diante. Às vezes, usamos o Presente Contínuo para dizer que estamos no processo de fazer uma ação que já está em andamento, no entanto, não poderíamos estar fazendo isso neste exato segundo.

Examples: (All of these sentences can be said while eating dinner in a restaurant.) Todas essas sentenças podem ser ditas enquanto jantamos em um restaurante.

•I am studying to become a doctor.
•I am not studying to become a dentist.
•I am reading the book Tom Sawyer.
•I am not reading any books right now.
•Are you working on any special projects at work?
•Aren't you teaching at the university now?

USE 3 Near Future - Uso 3 Futuro Próximo

Sometimes, speakers use the Present Continuous to indicate that something will or will not happen in the near future.

Ás vezes, os falantes usam o Presente Contínuo para indicar que algo irá ou não acontecer no futuro próximo.

Examples:

•I am meeting some friends after work.
•I am not going to the party tonight.
•Is he visiting his parents next weekend?
•Isn't he coming with us tonight?


USE 4 Repetition and Irritation with “Always” - Uso 4 Repetição e Irritação com “Sempre”.

The Present Continuous with words such as “always” or “constantly” expresses the idea that something irritating or shocking often happens. Notice that the meaning is like Simple Present, but with negative emotion. Remember to put the words “always” or “constantly” between “be” and “verb+ing.”

O Presente Contínuo com palavras como “sempre” ou “constantemente” exprime a ideia de que algo irritante ou chocante acontece frequentemente. Observe que o significado é como Presente Simples, mas com a emoção negativa. Lembre-se de colocar as palavras “sempre” ou “constante” entre “estar” e o “verbo + ing.”

Examples:

•She is always coming to class late.
•He is constantly talking. I wish he would shut up.
•I don't like them because they are always complaining


See you later folks!


0

quinta-feira, maio 20, 2010

COMO, DIZ, EM, INGLÊS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Depois de nossa materia inicial sobre o que são as preposições e o papel que elas desempenham dentro da comunição linguística (Cfr.: Como Usar as Preposições em Inglês), iremos abordar o significado de cada uma deles em nossa aula de inglês.

Como foi dito, a preposição em si não tem um significado, mas sim um sentido, é nessa linha de pensamento que iremos considerar o sentido da preposição OFF.

Com excessão dos phrasal verbs, o sentido isolado de OFF primariamente é de remoção, de sair do lugar.

O Dictionary.com define primariamente:

1. So as to be no longer supported or attached: This button is about to come off.
2. So as to be no longer covering or enclosing: to take a hat off; to take the wrapping off.
3. Away from a place: to run off; to look off toward the west.
4. Away from a path, course, etc.; aside: This road branches off to Grove City.
5. So as to be away or on one's way: to start off early; to cast off.
6. Away from what is considered normal, regular, standard, or the like: to go off on a tangent. [Sair pela tangente]

Mesmo que seja metaforicamente, o uso de OFF nessas definições sempre são de sair, remover, fora.

7. From a charge or price: He took 10 percent off [ou seja, a menos do preço] for all cash purchases.
8. At a distance in space or future time: to back off a few feet; Summer is only a week off.

Sentido de interrupção:

9. Out of operation or effective existence: Turn the lights off.
10. Into operation or action: The alarm goes off at noon. [Mudança de inatividade para atividade. Ou seja, estava desligado e depois DISPAROU]
11. So as to interrupt continuity or cause discontinuance: Negotiations have been broken off.
12. In absence from work, service, a job, etc.: two days off at Christmas.
13. Completely; utterly: to kill off all the inhabitants.
14. With prompt or ready performance: to dash a letter off.
15. To fulfillment, or into execution or effect: The contest came off on the appointed day.
16. Into nonexistence or nothingness: My headache passed off soon.
17. So as to be delineated, divided, or apportioned: Mark it off into equal parts.
18. Away from a state of consciousness: I must have dozed off. [Interrupção no estado de consciência. Quase que metaforicamente desligado.]

19. Nautical. away from the land, a ship, the wind, etc. [Também como já foi mencionado, OFF tem o sentido de distância, principalmente quando se trata da linguagem náutica]

O sentido de remover como pedaço, literal ou simbolicamente:

20. So as no longer to be supported by, attached to, on, resting on, or unified with: Take your feet off the table! Break a piece of bread off the loaf.
21. Deviating from: off balance; off course.
22. Below or less than the usual or expected level or standard: 20 percent off The marked price; I was off my golf game.
23. Away, disengaged, or resting from: to be off duty on Tuesdays. [Simbolicamente, como se você estivesse “desligado” do trabalho]

24. Informal. refraining or abstaining from; denying oneself the pleasure, company, practice, etc., of: He's off gambling. [Ou seja, ele parou de fazer apostas (jogos de azar)]

No sentido de distância geográfica e de composição material:

25. Away from; apart or distant from: a village off the main road.
26. Leading into or away from: an alley off 12th Street.
27. Not fixed on or directed toward, as the gaze, eyes, etc.: Their eyes weren't off the king for a moment. [Movimento]
28. Informal. from (a specified source): I bought it off a street vendor. [Origem, trouxe algo DE alguém/algum lugar]
29. From or of, indicating material or component parts: to lunch off cheese and fruit.
30. From or by such means or use of: living off an inheritance; living off his parents. [Como “viver às custas de alguém”: to live off somebody]
31. Nautical. at some distance to seaward of: off Cape Hatteras.

Serve como adjetivo, normalmente relacionado à coisas negativas, ou adjetivos negativos, mas não é regra:

32. In error; wrong: You are off on that point.
33. Slightly abnormal or not quite sane: He is a little off, but he's really harmless.
34. Not up to standard; not so good or satisfactory as usual; inferior or subnormal: a good play full of off moments.
35. No longer in effect, in operation, or in process: The agreement is off.
36. Stopped from flowing, as by the closing of a valve: The electricity is off.
37. In a specified state, circumstance, etc.: to be badly off for money.
38. (of time) free from work or duty; nonworking: a pastime for one's off hours.
39. Not working at one's usual occupation: We're off Wednesdays during the summer.
40. Of less than the ordinary activity, liveliness, or lively interest; slack: an off season in the tourist trade.
41. Unlikely; remote; doubtful: on the off chance that we'd find her at home.
42. More distant; farther: the off side of a wall.
43. (of a vehicle, single animal, or pair of animals hitched side by side) of, being, or pertaining to the right as seen from the rider's or driver's viewpoint (opposed to near): the off horse; the off side.
44. Starting on one's way; leaving: I'm off to Europe on Monday. They're off and running in the third race at Aqueduct.
45. Lower in price or value; down: Stock prices were off this morning.
46. Nautical. noting one of two like things that is the farther from the shore; seaward: the off side of the ship.
47. To go off or away; leave (used imperatively): Off, and don't come back!

Estudando atentamente cada um desses usos, fica mais do que claro que a preposição OFF em inglês se refere à algo relacionado à distância, remoção, interrupção, negatividade, inatividade e ação ao mesmo tempo.

Não há necessidade de decorar essas definições. Basta apenas perceber o SENTIDO da preposição OFF e isso lhe ajudará a saber usá-la quando necessário e entendê-la quando preciso.

0

COMO, DIZ, EM, INGLÊS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Como se diz “andar de um lado para outro” em inglês? Essa sentença é usada quando alguém está ansioso, preocupado, ou de alguma forma impaciente.

Podemos usar pelo menos três formas para expressar essa ideia ao falar inglês.

1. To go back and forth.

Ex.: I’m quite worried about her, she’s been going back and forth for a long time.

2. To walk to and fro.

Ex.: Stop walking to and fro, this is not gonna help.

3. To move up and down.

Ex.: what happened to him? I don’t know, he’s just moving up and down since he read this letter.

0

PREPOSIÇÕES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Como usar as preposições em inglês? O que é uma preposição? Não há dúvidas que precisamos dar atenção às preposições quando estamos estudando inglês, uma vez que elas desempenham um papel muito importante da comunição.

Iremos dedicar uma seção inteira ao estudo básico, intermediário e avançado para as preposições em inglês. A melhor maneira que teríamos para começar seria buscando uma definição para essa palavra.

Comentando sobre seu significado, a Wikipédia diz:

In grammar, a preposition is a part of speech that introduces a prepositional phrase. For example, in the sentence “The cat sleeps on the sofa”, the word “on” is a preposition, introducing the prepositional phrase “on the sofa”. In English, the most used prepositions are “of”, “to”, “in”, “for”, “with” and “on”. Simply put, a preposition indicates a relation between things mentioned in a sentence.

The Free Dictionary diz:

A word or phrase placed typically before a substantive and indicating the relation of that substantive to a verb, an adjective, or another substantive, as English at, by, with, from, and in regard to.

O Dictionary.com comenta:

Any member of a class of words found in many languages that are used before nouns, pronouns, or other substantives to form phrases functioning as modifiers of verbs, nouns, or adjectives, and that typically express a spatial, temporal, or other relationship, as in, on, by, to, since.

E por último, no Grammar temos a seguinte ajuda na compreensão das preposições dentro da língua inglesa:

A preposition describes a relationship between other words in a sentence. In itself, a word like “in” or “after” is rather meaningless and hard to define in mere words. For instance, when you do try to define a preposition like “in” or “between” or “on,” you invariably use your hands to show how something is situated in relationship to something else. Prepositions are nearly always combined with other words in structures called prepositional phrases. Prepositional phrases can be made up of a million different words, but they tend to be built the same: a preposition followed by a determiner and an adjective or two, followed by a pronoun or noun (called the object of the preposition). This whole phrase, in turn, takes on a modifying role, acting as an adjective or an adverb, locating something in time and space, modifying a noun, or telling when or where or under what conditions something happened.

Tradução: A preposição descreve uma relação entre outras palavras em uma frase. Por si só, uma palavra como “dentro” ou “depois” é muito insignificante e difícil de definir em meras palavras. Por exemplo, quando você tentar definir uma preposição “em” ou “entre” ou “sobre”, você sempre usa as mãos para mostrar como algo se situa em relação a outra coisa. Preposições são quase sempre combinadas com outras palavras, em estruturas chamadas locuções prepositivas. Locuções prepositivas podem ser feitas de um milhão de palavras diferentes, mas elas tendem a ser construídas do mesmo jeito: uma preposição seguida de um determinante e um adjetivo ou dois, seguido de um pronome ou substantivo (chamado de objeto da preposição). Esta frase inteira, por sua vez, assume um papel de modificar, agindo como um adjetivo ou um advérbio, localizando algo no tempo e no espaço, modificando um substantivo, ou dizendo onde ou quando ou sob que condições algo aconteceu.

Consider the professor's desk and all the prepositional phrases we can use while talking about it.

Tradução: Considere a mesa do professor e todas as locuções prepositivas que podemos usar quando falamos sobre isso:

You can sit before the desk (or in front of the desk). The professor can sit on the desk (when he's being informal) or behind the desk, and then his feet are under the desk or beneath the desk. He can stand beside the desk (meaning next to the desk), before the desk, between the desk and you, or even on the desk (if he's really strange). If he's clumsy, he can bump into the desk or try to walk through the desk (and stuff would fall off the desk). Passing his hands over the desk or resting his elbows upon the desk, he often looks across the desk and speaks of the desk or concerning the desk as if there were nothing else like the desk. Because he thinks of nothing except the desk, sometimes you wonder about the desk, what's in the desk, what he paid for the desk, and if he could live without the desk. You can walk toward the desk, to the desk, around the desk, by the desk, and even past the desk while he sits at the desk or leans against the desk.

Tradução: Você pode sentar-se diante da mesa (ou na frente da mesa). O professor pode sentar-se na mesa (quando ele está sendo informal) ou atrás da mesa e, em seguida coloca os pés debaixo da mesa ou por baixo da mesa. Ele pode ficar ao lado da mesa (ou seja, próximo da mesa), antes da mesa, entre a mesa e você, ou mesmo sobre a mesa (se ele é realmente uma pessoa estranha). Se ele é desajeitado, ele pode esbarrar na mesa ou tentar atravessar a mesa (as outras coisas caem da mesa). Passando as mãos sobre a mesa ou descansando os cotovelos sobre a mesa, muitas vezes ele olha do outro lado da mesa e fala sobre a mesa ou como se não houvesse mais nada como a mesa. Porque ele pensa em nada além da mesa, às vezes você quer saber sobre a mesa, o que está na mesa, o que ele pagou na mesa, e se ele poderia viver sem a mesa. Você pode caminhar em direção à mesa, ao redor da mesa, pela mesa, e mesmo na frente da mesa, enquanto ele se senta à mesa ou se apóia na mesa.

All of this happens, of course, in time: during the class, before the class, until the class, throughout the class, after the class, etc. And the professor can sit there in a bad mood [another adverbial construction].

Tradução: Tudo isso ocorre, obviamente, no tenpo: durante a aula, antes da aula, até a aula, por toda a aula, depois da aula, etc. E o professor pode sentar ali de mal humor [um outro advérbio de construção].

Those words in bold blue font are all prepositions. Some prepositions do other things besides locate in space or time — “My brother is like my father.” “Everyone in the class except me got the answer.” — but nearly all of them modify in one way or another. It is possible for a preposition phrase to act as a noun — “During a church service is not a good time to discuss picnic plans” or “In the South Pacific is where I long to be” — but this is seldom appropriate in formal or academic writing.

Tradução: Essas palavras em negrito são as preposições. Algumas preposições fazem outras coisas além de localizar algo no espaço ou no tempo - “Meu irmão é como meu pai.” Todos na classe, exceto eu tenho a resposta.” - Mas quase todos eles modificam de uma maneira ou de outra. É possível que uma preposição possa agir como um substantivo na frase - “Durante um culto na igreja não é um bom momento para discutir os planos de piquenique” ou “No Pacífico Sul, é onde quero estar” -, mas isso raramente é adequado formal ou escrita acadêmica.


Futuramente, nós postaremos mais estudos sobre cada uma das preposições da língua inglesa.

0

GOTTA, GÍRIA, EXPRESSÕES, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Talvez assistindo filme, ouvindo música, ou até mesmo lendo algo em inglês, você já tenha visto a palavra GOTTA. O que significa “gotta”?

No português do dia a dia, nós contraímos algumas palavras, pois a tendência da linguística sempre é a pessoa falar menos, mas transmitir a mesma ideia. Por exemplo, falamos muito “pra”, do tipo, “eu sou pra casa”. Mas sabemos que a preposição correta é “para”.

Esse é apenas um, dos inúmeros outros exemplos, em que nós, brasileiros, abreviamos palavras para transmitir nossas ideias de maneira resumida. O mesmo ocorre ao falar inglês.

A palavra GOTTA é a contração de HAVE GOT TO. Então, quando os nativos da língua inglesa dizem I GOTTA GO, é o mesmo que I'VE GOT TO GO.

A evolução linguística vem quando menos imaginamos. Por exemplo, tente dizer bem rápido I'VE GOT TO GO. Talvez perceba que, depois de repetir bem muito, o som dessa sentença vai parecer muito com I GOTTA GO.

Provavelmente foi isso que ocorreu no inglês, embora seja apenas uma conjectura neurolinguística.

Espero ter esclarecido a dúvida.

1

Quando começei a aprender ingles, fiquei um tempo confuso para entender a relação entre as sentenças com have/has got ou apenas have/has.

Ex.: I’ve got a great idea / I have a great idea. [Ou seja, que forma eu devo usar?]

Basicamente, podemos dizer que os dois tem a mesma ideia de posse. Portanto, nesse sentido, tanto faz dizer I’ve got a nice plan ou I have a nice plan.

Veja como é o uso com os outros pronomes.

I have a very funny nickname = I've got a very funny nickname.
You have a very funny nickname = You've got a very funny nickname.
He has a very funny nickname = He's got a very funny nickname.
She has a very funny nickname = She's got a very funny nickname.
It has a very funny nickname = It's got a very funny nickname.
We have a very funny nickname = We've got a very funny nickname.
You have a very funny nickname = You've got a very funny nickname.
They have a very funny nickname = They've got a very funny nickname.

Ou então, algums vezes, é comum ouvir os nativos falarem have/has got to contraído pela forma gotta.

I gotta a very funny nickname
You gotta a very funny nickname
He gotta a very funny nickname
She gotta a very funny nickname
It gotta a very funny nickname
We gotta a very funny nickname
You gotta a very funny nickname
They gotta a very funny nickname

O mesmo ocorre quando queremos usar para algo que você TEM que fazer.

I have to work = I gotta work.

O mesmo ocorre com todos os pronomes pessoais.

1

quarta-feira, maio 19, 2010

PRONOME POSSESSIVO, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Mesmo que não esteja familiarizado com essas expressões gramaticais, nós iremos explicar em nossa aula de inglês hoje, o significado da expressão gramatical “pronome possessivo”.

Quando falamos de pronome, nós estamos nos referindo às pessoas de uma sentença, tipo, eu, você, ele, nós, eles, etc. Já o termo “possessivo” está relacionado às posses, de possuir algo. Assim pronome possessivo são aquelas palavras que indicam posse de acordo com a pessoa usada na frase, ou seja, meu (eu), seu (você), dela (ela), deles (eles), nosso (nós), etc.

Assim, em inglês, nós temos os pronomes: I (eu), you (você), he (ele), etc. E temos também os pronomes possessivos: my (I), your (you), his (he), her (she), etc.

Ex.: I have a car. This is my car.
Ex.: You have a name. This is your name.

Os pronomes possessivos em inglês são:

My. Ex.: This is my name.
Your Ex.: What's your name?
His Ex.: This is his book.
Her Ex.: Her name is Helen.
Its Ex.: Our country is full of problems and its problems are very complicated.
Our Ex.: This is our problem.
Your Ex.: It's your turn.
Their Ex.: This is their chance.

0

PHRASAL VERBS, AULAS DE INGLÊS GRATIS ONLINE
Em nossa seleção dos phrasal verbs mais importantes no inglês, iniciaremos com o ACT UP. Em que contexto devemos usá-lo? Qual é seu significado?

O phrasal verb ACT UP é levemente informal

Segundo o Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs, ACT UP se enquandra nesse sentido:

If part of your body or a machine acts up, it stops working properly. If my knee starts acting up, I might have to give tomorrow's walk a miss. My car has been acting up again - I must get someone to have a look at it.

Ou seja, se algo não está funcionando apropriadamente, é porque esse algo não está ACTING UP. O mesmo vale para o comportamento humano.

O dicionário já citado comenta:

if someone, especially a child, acts up, they behave badly
As soon as one of the kids starts acting up, the others follow.


No inglês britânico ele também é bastante usado. O contexto de seu uso é o seguinte:

To do a more important job than you usually do for a limited period

Junior staff are frequently required to act up but they don't get paid extra. [Os estagiários são frequentemente chamados para dar uma ajuda, mas eles não ganham extra.]

O Merrian-Webster Dictionary define da seguinte forma o phrasal verb ACT UP:

To act in a way different from that which is normal or expected. To behave in an unruly, recalcitrant, or capricious manner. Ex.: the children were acting up.

S. show off

To function improperly. Ex.: this typewriter is acting up again. That is, the machine is working improperly. [Essa máquina de escrever está dando problema de novo. Ou seja, a máquina não está funcionando de maneira apropriada]


0


Aprenda a falar inglês de forma fluente
Uma excelente dica para aprender a falar inglês fluentemente é ler sem traduzir mentalmente. Essa é uma teoria que desenvolvi no campo da neuroliguística, e acredito que, assim como foi de grande ajuda para mim, também será de grande ajuda para os que estudam inglês pela internet.

Quando estamos estudando inglês, logo de início, tudo que lemos, começamos a traduzir mental e simultaneamente em português. Isso é terrível, pois nunca chegaremos à fluência se não treinarmos a nossa mente para “aceitar” o inglês COMO SE fosse nossa língua primária.

Quando lemos algo em inglês e logo traduzimos simultaneamente na mente, isso acostuma nossa mente a sempre se dividir entre as duas línguas, sempre sua mente ficará tentada a traduzir as coisas para o português, e nisso você perderá muito tempo, e se perderá durante um conversa.

Como a maioria não tem como encontrar alguém para ficar falando inglês, aconselho a procurar algum texto em inglês na internet, e lê-lo em voz alta, SEM TRADUZIR mentalmente. Talvez esteja se perguntando: Mas como vou saber o que estou lendo?

Exato! Esse é o ponto... quando você está bem acostumado com a língua, quando você lê ou ouve algo nesse idioma, sua mente, na verdade, TRADUZ isso, mas é no subconsciente, você não ouve aquela “voz” perceptível na mente traduzindo tudo em Português. Quando você lê em voz alta fluentemente ou ouve alguém falar, essas informações entram em sua mente, e embora não seja simultaneamente traduzidas na parte principalmente da mente, a parte consciente, ela é traduzida de forma “inaudível” pelo inconsciente, fazendo que você entenda o que está sendo dito.

Leia muito, muito mesmo. Quando eu estava me matando para aprender inglês, eu lia 2 revistas inteiras em inglês por dia. Então leia muito, se acostume com a língua, acostume a sua mente ao idioma. Fazendo assim, com certeza, aprenderá a falar e entender inglês fluentemente.

Outra materia complementar:

Cf. Como Ganhar Fluência em Inglês?

4