Para ampliar o vocabulário em inglês, precisamos estar sempre lendo algo novo, e sempre fazendo novas buscas pela internet. No entanto, não faz sentido decorar palavras que não são usadas no dia a dia, nem mesmo pelos nativos da língua inglesa. Cf. Frases Úteis para Falar Inglês
Nessa postagem, eu preparei várias sentenças e expressões úteis com a palavra “pé(s)” em português e seus equivalentes em inglês. Vou descrever um relato fictício, colocando todas as expressões equivalentes em inglês, para assim tornar essa dica mais útil.
The record goes like this:
Quando era jovem eu costumava ir à pé para a escola; às vezes nem tinha dinheiro para lanchar. Isso me deixava triste, pois não queria ter uma vida tão difícil, e por isso sempre pensei que, assim que pudesse, iria colocar o pé no mundo. Mas, como eu era jovem, a verdade é que eu ficava meio com o pé atrás, uma vez que não tinha os meios de sobreviver sozinho.
Nesse sentido, eu era bem diferente de meu irmão. Na verdade, eu não chegava nem aos pés dele quando se tratava de tomar decisões sérias. Mesmo quando eu conversava com ele sobre isso, ele nunca deu atenção, pois isso lhe parecia aquelas histórias sem pé nem cabeça, visto ser eu tão jovem. Na verdade, acho que ele sempre me achou um pé no saco, assim como eu reconheço que sempre peguei no seu pé
Mas, certa vez, eu acordei decidido que iria conseguir sair de casa e viver minha vida. Assim, levantei da cama, e fui andando de ponta de pés em direção à porta.
Eu havia feito um pé de meia cortando grama. Eu sabia que viver às próprias custas era algo difícil, e pensando nisso, eu tinha medo de meter os pés pelas mãos, e sofrer mais do que já estava. Mesmo estando decidido naquela noite, o medo me atingia da cabeça aos pés. Isso acontecia porque, apesar da coragem recém descoberta, mesmo assim eu ficava com um pé atrás e ficava com medo de, no final das contas, as coisas não darem certo.
No dia em que eu dei no pé de casa, eu pensei que nunca mais voltaria. Mas, hoje em dia, me arrependo disso, pois sempre sinto falta da minha família. Sou mais paciente com eles, mesmo quando eu levanto com o pé esquerdo, por assim dizer.
Hoje, sempre que possível, eu não arredo o pé de perto de minha família, pois amadureci muito com as coisas que passei. Tenho, hoje em dia, os pés no chão, e preservo muito o que agora chamo de minha família.
EXPRESSÕES:
1. A pé: On foot.
2. Botar o pé no mundo: To hit the road.
3. Da cabeça aos pés: From head to the foot.
4. Dar no pé: To run away
5. Levantar com o pé esquerdo: To get off with the wrong foot.
6. Meter os pés pelas mãos: To get mixed up
7. Não chegar aos pés de alguém: Not fit to hold a candle to somebody
8. Não ter pé nem cabeça: To make no sense.
9. Na ponta dos pés: On tiptoe
10. Pé de meia: savings.
11. Ser um pé no saco: To be a pain in the ass.
12. Ter os pés no chão: To get one's feet on the ground.
Nessa postagem, eu preparei várias sentenças e expressões úteis com a palavra “pé(s)” em português e seus equivalentes em inglês. Vou descrever um relato fictício, colocando todas as expressões equivalentes em inglês, para assim tornar essa dica mais útil.
The record goes like this:
When I was young, I used to go to the school on foot; sometimes I don't even have money to get a snack. That used to make me really sad, because I didn't want my life to be so hard like this; and, because of it, I've always thought that, as soon as possible, I'd hit the road. But, since I was so young, I was quite afraid, since I didn't have the means to live by.
Quando era jovem eu costumava ir à pé para a escola; às vezes nem tinha dinheiro para lanchar. Isso me deixava triste, pois não queria ter uma vida tão difícil, e por isso sempre pensei que, assim que pudesse, iria colocar o pé no mundo. Mas, como eu era jovem, a verdade é que eu ficava meio com o pé atrás, uma vez que não tinha os meios de sobreviver sozinho.
In this sense, I was quite different from my brother. Actually, I didn't fit to hold a candle to him, when it comes to making important decisions. Even when I talked to him about it, he never paid attention, because it's always seemed to make no sense to him, since I was too young. Actually, I think he always considered me to be a pain in the ass, the same way as I recognize I'd always annoyed him.
Nesse sentido, eu era bem diferente de meu irmão. Na verdade, eu não chegava nem aos pés dele quando se tratava de tomar decisões sérias. Mesmo quando eu conversava com ele sobre isso, ele nunca deu atenção, pois isso lhe parecia aquelas histórias sem pé nem cabeça, visto ser eu tão jovem. Na verdade, acho que ele sempre me achou um pé no saco, assim como eu reconheço que sempre peguei no seu pé
But, one day, I waked up totally convinced that I'd manage to leave home and live my life. So, I got off the bed and went on tiptoe toward the door.
Mas, certa vez, eu acordei decidido que iria conseguir sair de casa e viver minha vida. Assim, levantei da cama, e fui andando de ponta de pés em direção à porta.
I had made some savings by cutting grass. I was aware that living off oneself was very difficult, and when I thought about it, I got afraid of getting mixed up and suffer more that I already did. This happened because, despite my nearly found courage, I got suspiciously and afraid that, in the end, things wouldn't work out.
Eu havia feito um pé de meia cortando grama. Eu sabia que viver às próprias custas era algo difícil, e pensando nisso, eu tinha medo de meter os pés pelas mãos, e sofrer mais do que já estava. Mesmo estando decidido naquela noite, o medo me atingia da cabeça aos pés. Isso acontecia porque, apesar da coragem recém descoberta, mesmo assim eu ficava com um pé atrás e ficava com medo de, no final das contas, as coisas não darem certo.
On the day I run away from home, I thought I'd never come back. But, nowadays, I regret about that, because I always miss my family. Today I am more tolerant with them, even when I get off with the wrong foot, so to speak.
No dia em que eu dei no pé de casa, eu pensei que nunca mais voltaria. Mas, hoje em dia, me arrependo disso, pois sempre sinto falta da minha família. Sou mais paciente com eles, mesmo quando eu levanto com o pé esquerdo, por assim dizer.
Today, when it is possible, I never move a single inch off my family, because I'm now mature thanks to what I'd been through. Now, full of experience, I get my feet on the ground and cherish what I call now my family.
Hoje, sempre que possível, eu não arredo o pé de perto de minha família, pois amadureci muito com as coisas que passei. Tenho, hoje em dia, os pés no chão, e preservo muito o que agora chamo de minha família.
EXPRESSÕES:
1. A pé: On foot.
2. Botar o pé no mundo: To hit the road.
3. Da cabeça aos pés: From head to the foot.
4. Dar no pé: To run away
5. Levantar com o pé esquerdo: To get off with the wrong foot.
6. Meter os pés pelas mãos: To get mixed up
7. Não chegar aos pés de alguém: Not fit to hold a candle to somebody
8. Não ter pé nem cabeça: To make no sense.
9. Na ponta dos pés: On tiptoe
10. Pé de meia: savings.
11. Ser um pé no saco: To be a pain in the ass.
12. Ter os pés no chão: To get one's feet on the ground.