Postagens

Mostrando postagens de junho, 2010

SENTENCE — Dicionário Inglês-Inglês

sentence noun 1. a string of words satisfying the grammatical rules of a language 2. (criminal law) a final judgment of guilty in a criminal case and the punishment that is imposed 3. the period of time a prisoner is imprisoned verb pronounce a sentence on (somebody) in a court of law

ACCIDENT — Colocações Verbais

Imagem
Accident noun 1 unexpected event that causes damage/injury [Um evento inesperado que cause dano / lesão] ADJ. dreadful, horrific, major, nasty, serious, terrible, tragic, unfortunate | fatal a fatal road accident | minor, slight | freak Their boat sank in a freak accident. | near (= that nearly happens, but does not) | hit-and-run | aircraft, canoeing, car, climbing, flying, industrial, motor, nuclear, road, traffic, etc. VERB + ACCIDENT be involved in, have, meet with. [Estar envolvido em, ter um] She met with an accident while on holiday in Spain. [Ele teve um acidente quando tava de férias na Espanha.] | cause [causar] | prevent [evitar] | survive [sobreviver] ACCIDENT + VERB happen, occur, take place. [Acontecer] ACCIDENT + NOUN prevention [prevenção] | rates [taxe de] , statistics [estatísticas de] PREP. in an/the - PHRASES an accident involving. [Um acidente involvendo] Ex.: He was badly hurt in an accident involving two cars and a lorry. [Ele foi gravemente...

Como se diz “cabo de vassoura” em inglês?

Imagem
Como se diz “cabo de vassoura” em inglês? BROOMSTICK Ex.: Mommy used to hit me with the broomstick . [Mamãe costumava me bater com o cabo da vassoura ]

Como se diz “caber” em inglês?

Imagem
Como se diz “caber” em inglês? Se você quer se referir a colocar um objeto em algum lugar, então você pode dizer TO FIT IN (ou INSIDE OF). Mas se você quer dizer em termos de responsabilidade, então você deve usar TO BE PROPOR ou TO BE COMPATIBLE WITH. Vamos ver nos exemplos: Ex.: Do you think we’re all gonna fit in the car? [Acha que vai dar todo mundo no carro?] Ex.: I won’t say anything at all. It’s proper for you to do that (= it’s compatible with you to do that) [Não vou dizer nada. Cabe a você fazer isso]

“Caminho” em inglês

Imagem
Caminho substantivo masculino 1. way Não me lembro do caminho. I can’t remember the way. Encontrei-a no caminho. I met her on the way. Sai do caminho! Get out of the way! Fica no meu caminho. It’s on my way. 2. (estrada não asfaltada) track 3. caminho (de/para) (rumo) path (to sth) O caminho da fama. the path to fame LOC (Estar) a caminho de… to be on the/your way to… Estar no caminho certo/errado to be on the right/wrong track Pelo caminho... as I, you, etc. go (along) A gente decide pelo caminho. We’ll decide as we go along. Pôr-se a caminho. to set off

“Caminhão” em inglês

Imagem
Caminhão substantivo masculino truck , lorry [plural lorries] (GB) LOC Caminhão de mudanças. moving van, removal van (GB) Caminhão do lixo. garbage truck, dustcart (GB)

“Caminhada” em inglês

Imagem
Caminhada substantivo feminino 1. walk Ex.: Foi uma longa caminhada . It was a long walk . 2 (por montanha, deserto, etc.) trek

“Cambalhota” em inglês

Imagem
Cambalhota substantivo feminino Somersault Dar uma cambalhota. to do a somersault

“Cambalear” em inglês

Imagem
Cambalear verbo intransitivo to reel Ex.: Ele cambaleou até o ponto do ônibus. He reeled toward the bus stop.

“Camarim” em inglês

Imagem
Camarim substantivo masculino Dressing room

“Camareira” em inglês

Imagem
Camareira, -o substantivo masculino ou feminino Cleaner

“Camarão” em inglês

Imagem
Camarão substantivo masculino shrimp , prawn (GB)

A penny saved is a penny earned — Expressões

Imagem
A penny saved is a penny earned This means that we shouldn’t spend or waste money, but try to save it. [Isso significa que nós não devemos gastar ou desperdiçar nosso dinheiro, mas buscar economizá-lo.] Ex.: it was 15% off... great! A penny saved is a penny earned. [Tava 15% de desconto… ótimo! Uma moeda salva é uma moeda ganha] Obs: Lembre-se que estamos falando de expressões em INGLÊS. Essas coisas não são ditas em português, mas é como ELES falam.

A penny for your thoughts — Expressões

Imagem
A penny for your thoughts This idiom is used as a way of asking someone what they are thinking about. [Essa expressão é usada como uma maneira de perguntar a alguém o que ela está pensando.] Ex.: Please, tell me... a penny for your thoughts. [Por favor, me diz... uma moeda por seus pensamentos.]

A day late and a dollar short — Expressões

Imagem
A day late and a dollar short A day late and a dollar short: If something is a day late and a dollar short, it is too little, too late. [Se algo é day late and a dollar short, é muito pouco e muito tarde] Normalmente significaria em português TARDE DE MAIS, JÁ ERA, querendo dizer que deveria ter sido feito antes, ou coisa parecida. Observe esse pequeno diálogo: Guy: Hey, will you go out with me? [Olá gostaria de sair comigo] Girl: Sorry, day late and a dollar short... another guy just asked me out yesterday. [Desculpa, tarde de mais... um outro cara me chamou pra sair ontem.]

A fool and his money are soon parted — Expressões

Imagem
A fool and his money are soon parted This idiom means that people who aren’t careful with their money spend it quickly. “A fool and his money are easily parted” is an alternative form of the idiom. [Esta expressão significa que as pessoas que não têm cuidado com seu dinheiro gastam-no rapidamente. (A fool and his money are easily parted) “Um tolo e seu dinheiro são facilmente separados” é uma forma alternativa de expressão.]

Como se diz “você que decide” em inglês?

Imagem
Como se diz “você que decide” em inglês? Você pode dizer IT’S UP TO YOU (TO DECIDE). Essa parte final você pode ou não dizer, fica ao seu critério. Ex.: Would you like me to go along? It’s up to you (or it’s up to you to decide) [Você quer que eu vá junto? Você que decide/sabe ]

Como se diz “arrumar os cabelos” em inglês?

Imagem
Como se diz “arrumar os cabelos” em inglês? Poderá dizer, por exemplo, TO DO ... HAIR. Entre o “do” e o “hair” você vai colocar o pronome possessivo correspondente. Se você quiser dizer “meu cabelo”, colocará “my hair”, “seu cabelo”, “your hair”, etc. Ex.: Today is gonna be a good night. I gotta do my hair . [Essa noite será excelente. Tenho que arrumar o cabelo. ]

Como aprender inglês em uma semana?

Imagem
Como aprender inglês em uma semana? Não tem como meu filho(a)! Deixe de preguiça, se interesse, vá atrás, com muita força de vontade e só depois poderá dizer que, não apenas fala inglês, mas que valeu à pena o esforço

Como se diz “cabeludo” em inglês?

Imagem
Como se diz “cabeludo” em inglês? Poderá usar a palavra HAIRY . (Click para ouvir) Ex.: I gotta get my hair cut. I’m too hairy. [Tenho que cortar o cabelo. Tou muito cabeludo.]

“Quebrei a cabeça com isso” – Frases em Inglês

Imagem
I’VE RACKED MY BRAINS ON THIS Ex.: I spent all night long trying to solve this problem. I’ve racked my brain on this , but didn’t get a solution yet. [Passei a noite toda tentando solucionar esse problema. Quebrei a cabeça com isso , mas ainda não consegui uma solução]

Como se diz “cabeça oca” em inglês?

Imagem
Como se diz “cabeça oca” em inglês? Nós usamos essa expressão no mesmo sentido que “cabeça de vento” , se referindo à uma pessoa que não tem conteúdo. EMPTY-HEADED Ex.: it is not enough to have a beautiful body and be an empty-headed . [Não é o suficiente ter um corpo bonito e ser cabeça vazia ]

EITHER vs AS WELL e TOO

Imagem
Either vs as well / too Either is used with a negative verb when you are agreeing with something someone doesn't do or like etc. Either é usado com um verbo negativo quando você está concordando com algo que alguém não faz ou gosta, etc For example:- B agrees with A in the negative Por exemplo: - B concorda com A na negativa. A – “don't like cheese.”B – “ don't like it either.” A – “Eu não gosto de queijo.” B – “Eu não gosto também.” A – “I haven't seen Lord of the Rings.” B – “I haven't seen it either.” A – “Eu não vi o Senhor dos Anéis”. B – “Eu não o vi também.”. As well / Too are used with an affirmative verb when you are agreeing with something someone does or likes etc. As Well / Too são usados com um verbo afirmativo quando você está concordando com algo que alguém faz ou gosta, etc. For example:- B agrees with A in the positive Por exemplo: - B concorda com A no positivo A – “I love ice cream.” B – “I love it too.” / “I love it as well.” ...

Como usar: Either ... or vs Neither ... nor

Imagem
Either ... or vs Neither ... nor Either .. or is a construction we use to show there is a choice between two different things, but you can only choose one, not both. Either... or é uma construção que usamos para mostrar que existe uma escolha entre duas coisas diferentes, mas você só pode escolher um, não os dois. For example:- You can have either beer or wine. Por exemplo: - Você pode ter um vinho ou cerveja. You can use either ... or to give someone an ultimatum. Você pode usar either ... or para dar a alguém um ultimato. For example:- Either you leave now or I'll tell your wife! Por exemplo: - Ou você sai agora ou eu vou dizer a sua esposa! Neither ... nor is a construction we use to show that two or more things are not true or possible. Neither ... nor é uma construção que usamos para mostrar que duas ou mais coisas não são verdadeiras ou possíveis. For example: He drinks neither wine nor beer. Por exemplo: Ele não bebe nem vinho, nem cerveja.

Como se diz “cabeça de vento” em inglês?

Imagem
Como se diz “cabeça de vento” em inglês? Essa expressão se refere à alguém que é tolo, fala besteira, pensa besteira, não tem nada na cabeça. Você pode usar: SCATTERBRAIN Ex.: I don’t like to talk to him. He’s a scatterbrain . [Eu não gosto de conversar com ele. Ele é um cabeça de vento .]

Andar de cabeça erguida — Expressões em Inglês

Imagem
Como eu digo “andar de cabeça erguida” em inglês? Você poderá dizer TO GO ABOUT PROUDLY. Veja um exemplo: Ex.: I know that it wasn’t my fault, so I will go about proudly . [Eu sei que não foi minha culpa. Portanto, vou andar de cabeça erguida ]

Como eu digo “de lá pra cá” em inglês?

Imagem
Como eu digo “de lá pra cá” em inglês? Ao contar um relato passado e o que ocorreu depois desse tempo, costumamos dizer essa expressão. Em inglês, nós usamos SINCE THEN. Ex.: This is what really happened and since then , I haven’t heard about this anymore. [Isso é o que ocorreu, de fato, e de lá pra cá , eu não ouvi mais sobre isso] Cf. Como digo “quem não arrisca não petisca” em inglês? Cf. Como digo “matar a sede” em inglês? Cf. Como digo “bater na mesma tecla” em inglês? Cf. Como digo “tirar dúvida” em inglês? Cf. Como digo “resumindo” em inglês? Cf. Como digo “se matar de trabalhar” em inglês? Cf. Como digo “ainda por cima” em inglês? Cf. Como digo “hospedar alguém” em inglês? Cf. Como digo “de que adianta...” em inglês? Cf. Como digo “até agora...” em inglês?

Andar com a cabeça na lua — Expressões

Imagem
Como eu digo “andar com a cabeça na lua” em inglês? Você pode usar a expressão TO BE ABSENT-MINDED. Ex.: I ’m a little absent-minded these days. [ Estou meio com a cabeça na lua esses dias.]

ANDAR — Verbos em Inglês

Imagem
ANDAR (verbo intransitivo) 1 (caminhar) to walk Fomos andando até o cinema. We walked to the movie theater. Em inglês existem várias maneiras de se dizer andar. A palavra com sentido mais geral é walk. Todos os demais verbos têm uma particularidade que os diferenciam. Eis alguns deles: creep = mover-se furtivamente pace = andar de lá para cá plod = caminhar com dificuldade, pesadamente stagger = cambalear stride = andar a passos largos stroll = dar uma volta, passear Assim, pode-se dizer, por exemplo I crept upstairs, trying not to wake my parents. She paced up and down the corridor. We plodded on through the rain and mud. We strolled along the beach. 2. andar de: to ride Andar de bicicleta: to ride a bike 3. (estar) to be Andar ocupado/deprimido: to be busy/depressed Ela anda à procura de um apartamento. She’s looking for an apartment. 4 (mover-se) to move Essa fila não anda. This line isn’t moving.

Qual dos dois: e.g vs i.e?

Imagem
e.g vs i.e e.g. stands for exempli gratia = for example. e.g. representa exempli gratia = por exemplo For example: “I like fast cars, e.g. Ferrari and Porche” Por exemplo: “Eu gosto de carros rápidos, como Ferrari e Porsche” In the sentence above you are simply giving an example of the kinds of cars you like - Ferraris and Porches. Na frase acima, você está simplesmente dando um exemplo dos tipos de carros que você gosta - Ferraris e Porches. i.e. stands for id est = that is (in explanation). i.e. representa id est = Isto é (em explicação). For example: “I like fast cars, i.e. any car that can go over 150mph.” Por exemplo: “Eu gosto de carros rápidos, ou seja, qualquer carro que pode passar por cima de 150 mph.” In this second sentence you are giving an explanation of what you consider to be fast. Nesta segunda sentença, você está dando uma explicação sobre o que considera ser rápido.

Qual dos dois: Driving test vs Test drive?

Imagem
Driving test vs Test drive Um driving test (also known as a driving exam) is a procedure designed to test a person's ability to drive a motor vehicle. A drive test (também conhecido como um “driving exam”) é um procedimento destinado a testar a capacidade de uma pessoa de conduzir (dirigir) um veículo a motor. A test drive is when you drive an automobile to assess it, usually before buying it. Um test drive é quando você dirige um automóvel para avaliá-lo, geralmente antes de comprá-lo. Note - you need to have passed your driving test in order to take a test drive Nota - Você precisa ter passado no driving test a fim de fazer um test drive.

Qual dos dois: Get dressed vs Dress up?

Imagem
Get dressed vs Dress up To get dressed is a phrasal verb. It means to put on clothes. To get dressed é um verbo frasal. Significa vestir as roupas (se vestir). For example: I get dressed after I've had a shower. Por exemplo: Eu me vesti depois que tomei um banho. To dress up is a phrasal verb. It can mean to put on a costume, or to put on your best clothes. To dress up é um verbo frasal. Pode significar colocar uma fantasia, ou vestir sua melhor roupa. For example: I dressed up as a zombie for Halloween./ I got dressed up for my job interview. Por exemplo: Eu me vesti como um zumbi no Halloween. / Me arrumei para a minha entrevista de emprego.

Diferença entre DOWNSIDE e UNDERSIDE

Imagem
Downside vs Underside Downside is a noun that means the disadvantage of a situation. Downside é um substantivo que significa a desvantagem de uma situação. For example: “One of the downsides of living in London, of course, is that it is very expensive.” Por exemplo: “Uma das desvantagens de viver em Londres, é claro, é que é muito caro.” Underside is a noun that means the side of something that is usually nearest the ground. Underside é um substantivo que significa o lado de algo que é geralmente mais próximo do chão. For example: “Look at the underside of your iMac display. If you see an Ambient Light Sensor, you have a second generation iMac G5.” Por exemplo: “Olhe para o lado de baixo da tela do iMac. Se você vir um Ambient Light Sensor (Sensor de Luz Ambiente), você tem um iMac G5 de segunda geração”

TO HAVE — Seus usos e significados

Imagem
The verb to have is used in a number of different ways in English. Here are the main uses of the verb to have for reference, self-study and in-class use. [O verbos HAVE é usado de muitas maneiras diferentes em inglês. Aqui estão os principais usados do verbo HAVE para consulta, estudo autodidata e em aulas] To Have - Main Verb [HAVE - Verbo Principal] To have is used as a main verb to indicate possession of objects, characteristics, relationships or other qualities. [TO HAVE é usado como um verbo principal para indicar possessão de objetos, características, relacionamentos e outras qualidades.] Examples: He has three books by Hemingway. [Ele tem três livros de Hemingway] Jane has a sister in France. [Jane tem uma irmã na França] Frank has a lot of free time these days. [Frank tem muito tempo livre esses dias] Have Got Have got is also used, especially in British English, to indicate possession of objects, characteristics, relationships or other qualities. [HAVE GOT é também usad...

Como usar Don’t have to e Mustn’t

Imagem
Don’t have to = Do not have to We use don’t have to to say that there is no obligation or necessity to do something. Nós usamos don’t have to para dizer que não há nenhuma obrigação ou necessidade de fazer alguma coisa. For example: “You don't have to do the exercises at the end of this page.” Por exemplo: “Você não tem de fazer os exercícios no final desta página.” Musn’t = must not We use mustn’t to show that something is not allowed. When you use mustn’t you are telling people not to do something. It has the same force as don’t, as in: Don’t do that! Usamos mustn’t para mostrar que algo não é permitido. Quando você usa mustn’t você está dizendo às pessoas para não fazer algo. Ele tem a mesma força que “não”, como em: Não faça isso! For example: “You mustn't drink if you're going to drive.” Por exemplo: “Você não deve beber se vai dirigir.”

Diferença entre DISCREET e DISCRETE

Imagem
Discreet VS Discrete Discreet is an adjective. Discreet é um adjetivo. It means to be careful or modest, not to cause embarrassment or attract too much attention, especially by keeping something secret. Significa ser cuidadoso ou modesto, para não causar constrangimento ou atrair muita atenção, especialmente por manter algo secreto. For example: To work for the royal family you have to be very discreet. Por exemplo: Para trabalhar para a família real tem que ser muito discreto. Discrete is an adjective. Discrete é um adjetivo. It means something is distinct and separate or has a clear independent shape or form.  Significa que algo é distinto e separado ou tem uma forma ou contorno claro e independente. For example: She painted using strong colours, discrete shapes, and rhythmic patterns. Por exemplo: Ela pintou usando cores fortes, formas discretas e padrões rítmicos .

Quando devo usar MAKE e DO?

Imagem
Do or Make When “do” or “make” are used as main verbs it can be confusing to ESL learners. The verb “make” goes with some words and the verb “do” with other words. [Quando “do” ou “make” são usados como verbos principais, pode ser confuso para os alunos de ESL. O verbo “make” vai com umas palavras e o verbo “do” com outras.] Do We use the verb “do” when someone performs an action, activity or task. Nós usamos o verbo “do” quando alguém realiza uma ação, atividade ou tarefa. do a crossword do the ironing do the laundry do the washing do the washing up Fazer palavras cruzadas Passar roupa Lavar roupa Limpar “Do” is often used when referring to work of any kind. “Do” é frequentemente usado para se referir ao trabalho de qualquer tipo. do your work do homework do housework do your job Fazer o seu trabalho Fazer a lição de casa Fazer o trabalho doméstico Fazer o seu trabalho Note - these activities do not usually produce a physical object. Nota - Estas at...

“Gosto não se discute” – Expressões Americanas

Imagem
THERE’S NO ACCOUNTING FOR TASTES: Gosto não se discute O gosto e o desgosto dos indivíduos desafiam a explicação, como em uma casa em que alguém pintou de roxo - GOSTO NÃO SE DESCUTI. Esta expressão, pela primeira vez, como indiscutível sobre os gostos, data de meados de 1600; as palavras atuais foram registradas pela primeira vez em 1794. Um sinônimo de meados do século 20 que se originou na América do Sul é different strokes for different folks . Individual likes and dislikes defy explanation, as in They painted their house purple--there's really no accounting for tastes. This expression, first put as no disputing about tastes, dates from the mid-1600s; the present wording was first recorded in 1794. A mid-20th-century synonym that originated in the American South is different strokes for different folks.

Origem da expressão “there’s something fishy”.

Imagem
THERE’S SOMETHING FISHY ABOUT THIS: Isso não está me cheirando bem. O significado da expressão “there’s something fishy” se refere a algo de caráter duvidoso ou de algum negócio escuso, onde os motivos são suspeitos. Acredita-se que o termo “fishy” pode ter surgido a partir da noção de “escorregadio como um peixe”, ou como uma alusão a carne com um “sabor de peixe”, uma indicação de que a carne é ruim. A explicação mais simples é que os peixes velhos (que não são bons para comer) cheiram mau, um cheiro causado por um produto químico chamado trimetilamina, que é liberado quando o peixe começa a apodrecer. The meaning of “there’s something fishy” is something of doubtful character or of some shady deal where the motives are suspected. The term 'fishy' is thought to have arisen from the notion “as slippery as a fish” or as an allusion to meat with a “fishy” taste, an indication that the meat is bad. A simpler explanation is that old fish (not good to eat) smells fishy with b...

Não pregar os olhos — Expressões Americanas

Imagem
Not sleep a wink , essa expressão tem tudo a ver com a ocasião. Por conta das alterações aqui no blog I didn’t spleep a wink na última noite, ou seja, eu não preguei o olho. Agora eu acho que mereço uma boa noite de sono. So, I think I’ll take a nap (Vou tirar uma soneca )

PAGAR — Verbos em Inglês

Imagem
Verbo transitivo To pay (for) sth: Pagar as dívidas/os impostos: to pay your debts/taxes O meu avô paga os meus estudos. My grandfather is paying for my education. Verbo intransitivo To pay Pagam bem. They pay well. LOC Pagar adiantado: to pay (sth) in advance Pagar com cheque/cartão de crédito: to pay (for sth) by check/credit card Pagar em dinheiro: to pay (for sth) in cash Pagar o pato: to carry the can (GB) Você me paga! you’ll pay for this!

CORRER — Verbos em Inglês

Imagem
Verbo intransitivo 1. to run As crianças corriam pelo pátio de recreio. The children were running around in the playground. Saí e corri atrás dele. I ran out after him. Quando me viu, ele desatou a correr. He ran away when he saw me. 2. (despachar-se) to hurry Não corra, você ainda tem tempo. There’s no need to hurry. You still have time. 3. (líquidos) to flow A água corria pela rua. Water was flowing down the street. 4. (boato, notícia) to go around Corria o boato de que ela ia se casar. There was a rumor going around that she was getting married. 5. (resultar) to go A excursão correu muito bem. The trip went really well. Verbo transitivo 1. (Esporte) to compete in sth Correr os 100 metros com barreiras. to compete in the 100 meters hurdles 2. (risco) to run Ela corre o risco de perder o emprego. She runs the risk of losing her job. LOC Correr o boato. to be rumored (that…) Corre o boato de que eles estão arruinados. It’s rumored (that) they’re ruined....

ABANDONAR — Verbos em Inglês

Imagem
Abandonar verbo transitivo 1. to abandon Abandonar uma criança/um animal/um projeto: to abandon a child/an animal/a project 2. (lugar) to leave Abandonar a sala: to leave the room 3. (esquecer) to desert Os meus amigos nunca me abandonariam. My friends would never desert me. 4. (desistir) to give sth up Não abandone os seus sonhos. Don’t give up your dreams. 5. (Esporte) to withdraw from sth abandonar uma competição: to withdraw from a competition

Pay off (Subornar) — Phrasal Verbs

Imagem
Pay off sb or pay sb off To give someone money so that they will not do something. [Dar dinheiro a alguém para que ele não faça algo] The gang threatened to attack his business premises unless he paid them off . [A quadrilha ameaçou atacar seus estabelecimentos comerciais a menos que ele lhes desse dinheiro .] There were rumours that key witnesses had been paid off to keep quiet. [sometimes + to do sth] [Havia rumores de que as testemunhas-chave tinham sido pagas ( subordinadas ) para não falarem nada.] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Pay off (Valer a pena) — Phrasal Verbs

Imagem
Pay off If something that you have done to try to achieve something pays off, it is successful. [Se alguma coisa que você fez para conseguir algo pays off, significa que foi bem-sucedido, (valeu a pena)] Ex.: I was pleased to hear about your job offer - all that hard work has obviously paid off. [Fiquei muito feliz de ouvir sobre sua oferta de emprego - todo trabalho duro obviamente valeu a pena] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Pay off (Liquidar) — Phrasal Verbs

Imagem
Pay off sth or pay sth off If you pay off a debt [e.g. loan, mortgage], you pay back all the money you owe. [Se você pagar uma dívida [por exemplo, empréstimos, hipotecas] você reembolsa todo o dinheiro que você deve.] Ex.: I'm planning to pay off my bank loan within five years. [Estou planejando liquidar meu empréstimo bancário dentro de cinco anos] Ex.: It makes sense to pay off your credit card balance every month. [Faz sentido amortizar o saldo do cartão de crédito todos os meses] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Pay in (Depositar) — Phrasal Verbs

Imagem
Pay in sth or pay sth in, pay sth into sth (Depositar) To put money into a bank account [Colocar dinheiro dentro de uma conta bancária] Ex.: I still haven't paid that cheque in . [Eu ainda não depositei o cheque] Ex.: I've just got to pay some money into my account. [Tenho que depositar um dinheiro na minha conta] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Pay for sth (Pagar por algo) — Phrasal Verbs

Imagem
Pay for something (Pagar por algo) To be punished for doing something bad to someone else, or to suffer because of a mistake you have made. [Ser punido por fazer algo ruim a alguém, ou sofrer por causa de um erro que você cometeu] He stopped me from getting that job and I'm going to make him pay for it. [Ele me impediu de conseguir aquele emprego e eu vou fazê-lo pagar por isso] I didn't bother having the car checked, a mistake for which I paid dearly. (= a mistake which caused me a lot of problems) [Eu não me importo em ter o carro confiscado, é um erro pelo qual eu tenho que pagar caro (= um erro que me causou um monte de problemas)] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Pay sb back (Vingar-se) – Phrasal Verb

Imagem
PAY SOMEONE BACK (Descontar/Vingar-se) To do something unpleasant to someone because they have done something unpleasant to you. [Fazer algo desagradável para alguém porque ele fez algo desagravável a você.] Ex.: I'm going to pay him back for all those things he said about me. [Vou devolver na mesma moeda todas aquelas coisas que ele disse sobre mim.] [usually + for] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Pay somebody back – Phrasal Verb

Imagem
Pay back sb/sth or pay sb/sth back To pay someone the money that you owe them. [Pagar alguém o dinheiro que você lhe deve] Ex.: Pay me back another time. I don't need the money just now. [Me pague depois. Eu não preciso do dinheiro agora] Ex.: Only borrow the money if you're sure you'll be able to pay it back. [Peça dinheiro emprestado apenas se você tiver certeza de que poderá devolvê-lo.] Fonte: Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs

Diferença entre DEFROST e MELT

Imagem
Defrost VS Melt Defrost is a verb that means to (cause to) become free of ice, or to (cause to) become no longer frozen. Defrost é um verbo que significa (a causa) tornar livre de gelo, ou (causa de) que não está congelada mais. For example: “I had to defrost the fridge before I could defrost the fish from the freezer in it.” Por exemplo: “Eu tive que descongelar a geladeira antes que eu pudesse descongelar o peixe do congelador nela.” Melt is a verb, it means to turn from something solid into something soft or liquid. Melt é um verbo que significa passar de algo sólido para algo macio ou líquido. For example: “The ice melted in the heat.” Por exemplo: “O gelo derreteu com o calor.” Note - you really don't want to melt the fridge. Nota - você realmente não quer derreter a geladeira.