Receba por E-mail

sábado, outubro 08, 2011

VIVER JUNTO e AQUIETAR-SE — Phrasal Verbs

COMO SE DIZ EM INGLÊS, VIVER JUNTO, SE AQUETAR
Hoje, preparamos alguns phrasal verbs no contexto de uma relacionamento romântico e estável. Podemos mencionar pelo menos dois, que são SETTLE DOWN e SHACK UP.

Cf. O que são os phrasal verbs?
Cf. Phrasal Verbs para relacionamentos românticos e sexual
Cf. Phrasal verbs relacionados com dinheiro
Cf. Phrasal verbs comuns com o verbo RUN

Usamos SETTLE UP no sentido de “aquietar-se”, quando uma pessoa já namorou muito, já fez muita besteira na vida, mas agora está com apenas uma pessoa em um relacionamento romântico e estável.

  • Ex.: I’ve never met a womanizer like him, but I heard he settled down. [Eu nunca conheci um mulherengo como ele, mas soube que ele se aquietou.]

Já SHACK UP é usado no nosso sentido de “morrar junto”, mas, como possui um sentido negativo (LONGMAN), então assume um equivalente com o novo “amancebar-se”, ou seja, “viver junto com uma pessoa sem estar casado com a mesma”. Normalmente, SHACK UP vem junto com outras palavras, como WITH e TOGETHER, assim como sua forma passiva TO BE SHACKED UP. Vejamos alguns exemplos:

  • Ex.: Michael shacked up with his new girlfriend as soon as he got divorced from his wife. [Michael se juntou com sua nova namorada assim que se divorciou da sua esposa.]

  • Ex.: I heard she broke up with her old boyfriend and is shacked up with someone in São Paulo. [Soube que ela terminou com seu antigo namorado e está junta com alguém em São Paulo.]

  • We don’t know each other for a long time but enough time to shack up together with her. [Não nos conhecemos por muito tempo, mas tempo suficiente para se juntar com ela.]

Nenhum comentário:

Postar um comentário