Como dizemos “estilingue” ou “baladeira” em inglês? Na maioria dos estados brasileiros a palavra “estilingue” se refere a um objeto em formato de Y onde uma liga forte é amarrada em cada ponta do Y e objetos, principalmente pedras, são arremessados. No Nordeste, usamos a palavra “baladeira”. Em inglês temos a palavra SLINGSHOT.
Cf. Como se diz “dar a volta por cima” em inglês?
Cf. Como se diz “de mãos abanando” em inglês?
Cf. Como se diz “achar o meio termo” em inglês?
Cf. Como se diz “olhar os pés a cabeça” em inglês?
Cf. Como se diz “dar a volta por cima” em inglês?
Cf. Como se diz “de mãos abanando” em inglês?
Cf. Como se diz “achar o meio termo” em inglês?
Cf. Como se diz “olhar os pés a cabeça” em inglês?
- Ex.: Sometimes, up in those trees, I talked Hassan into firing walnuts with his slingshot at the neighbor’s one-eyed German shepherd. [The Kite Run, p. 4]