Como podemos dizer “fazer tranças no cabelo” em inglês? Muitas vezes a forma que falamos em português dificulta um pouco o raciocínio na hora de passarmos a frase para o inglês. Em inglês, em minha opinião, as frases são mais curtas mas com um maior significado. Pegue um texto em inglês e depois veja a tradução do mesmo texto e irá observar que o texto em inglês possui menos palavras do que o texto em português. O mesmo ocorre principalmente em línguas antigas como grego e hebraico.
Em inglês, nós temos o verbo “plait” que significa “entrançar”, “franzir, “preguear”, etc. Portanto, quando dizemos “to plait one’s hair” queremos dizer o mesmo que o nosso “fazer trança nos cabelos”. Vejamos alguns exemplos:
Em inglês, nós temos o verbo “plait” que significa “entrançar”, “franzir, “preguear”, etc. Portanto, quando dizemos “to plait one’s hair” queremos dizer o mesmo que o nosso “fazer trança nos cabelos”. Vejamos alguns exemplos:
- It’s tough to plait your own hair. [É difícil fazer tranças no seu próprio cabelo]
- She doesn’t know how to plait her hair. [Ela não sabe fazer tranças nos cabelos]
Fonte: Oxford Collocations Dictionary for Students of English.