Talvez já tenha visto frases humorísticas escrevendo expressões em inglês literalmente como se diz em português. Por exemplo, para se dizer “deixa comigo que eu livro sua cara!”, encontramos “tea with me that book your face!”... achei muito criativo isso, quem quer que a tenha criado.
Mas, afinal de contas, como falamos VERDADEIRAMENTE “deixa comigo!”? Podemos dizer isso usando essas suas frases coloquiais:
1. Leave it to me!
2. That’s my business!
Ex.: All right, leave it to me!
Ex.: Don’t worry! That’s my business!
Mas, afinal de contas, como falamos VERDADEIRAMENTE “deixa comigo!”? Podemos dizer isso usando essas suas frases coloquiais:
1. Leave it to me!
2. That’s my business!
Ex.: All right, leave it to me!
Ex.: Don’t worry! That’s my business!
Fonte: Whatchamacallit da editora Disal.