Receba por E-mail

quarta-feira, julho 14, 2010

“Passar da conta” — Expressões em Inglês

Como se diz “passar da conta” em inglês? Falamos que alguém “passou da conta”, quando passou dos limites, quando essa pessoa fez além do que devia, ela “abusou” por se comportar, fazer, e dizer coisas que não devia. Em inglês, nós temos a expressão “out of line”, que pode ter esse sentido e outros semelhantes, dependo do verbo que ela vem acompanhada.

Por exemplo, “ele passou da conta noite passada”, seria “he was out of line last night”. Podemos também usar o verbo “step” nesse mesmo contexto. Por exemplo, “eu não gosto dele porque ele sempre extrapola”, seria, “I don’t like him because he always steps out of line.” Vejamos mais exemplos:

Ex.: His drinking was out of line yesterday. [Ele abusou da bebida ontem.]
Ex.: Anyway, I do not think you are out of line on your observations about the music industry… [De qualquer forma, eu não acho que você passou da conta com suas observações sobre a indústria da música...]
Ex.: She was [stepped] out of line for her kiddings. [Ela passou da conta com suas brincadeiras.]
Ex.: He was [stepped] out of line for saying bad things to his parents. [Ele passou da conta dizendo aquelas coisas aos seus pais.]

Nenhum comentário:

Postar um comentário