O que significa “no call for”? Será “nenhuma chamada para”? Não! errou feio! A expressão em inglês “no call for”, ou, “no call to”, significa “razão nenhuma para”, “motivo algum para”.
Vejamos alguns exemplos usando essa expressão idiomática:
Ex.: There was no call for your suggestions; she knew quite well what to do. [Não havia necessidade (=razão) nenhuma para suas sugestões; ela sabia muito bem o que fazer]
Ex.: There was no call to get the police involved because it’s a simple dispute between neighbors. [Não havia motivo (=necessidade) nenhuma de colocar a polícia nisso porque era só uma disputa de visinhos.]
Normalmente, “no call for (to)” vem acompanhado do verbo “to be”, ou “to have”. Ou seja, normalmente falamos que “there was no call for something” [não havia razão (motivo) para algo], “there was no call to do something” [não havia motivo para fazer algo], como também podemos dizer que “ we have no call for something” [não temos razão para algo], ou “we have no call to do something” [não temos nenhum motivo (razão) para fazer algo.]
Ex.: Hellen has no call to meddle in her sister’s life. [Hellen não tem razão (=motivo) algum para se meter na vida de sua irmã.]
Essa expressão idiomática foi registrada primeiro em 1779, tempo em que “call” era usado no sentido de “duty” [dever] ou “need” [necessidade].
Vejamos alguns exemplos usando essa expressão idiomática:
Ex.: There was no call for your suggestions; she knew quite well what to do. [Não havia necessidade (=razão) nenhuma para suas sugestões; ela sabia muito bem o que fazer]
Ex.: There was no call to get the police involved because it’s a simple dispute between neighbors. [Não havia motivo (=necessidade) nenhuma de colocar a polícia nisso porque era só uma disputa de visinhos.]
Normalmente, “no call for (to)” vem acompanhado do verbo “to be”, ou “to have”. Ou seja, normalmente falamos que “there was no call for something” [não havia razão (motivo) para algo], “there was no call to do something” [não havia motivo para fazer algo], como também podemos dizer que “ we have no call for something” [não temos razão para algo], ou “we have no call to do something” [não temos nenhum motivo (razão) para fazer algo.]
Ex.: Hellen has no call to meddle in her sister’s life. [Hellen não tem razão (=motivo) algum para se meter na vida de sua irmã.]
Essa expressão idiomática foi registrada primeiro em 1779, tempo em que “call” era usado no sentido de “duty” [dever] ou “need” [necessidade].