Receba por E-mail

quarta-feira, julho 21, 2010

O que significa “ace in the hole”? — Expressões em Inglês


O que significa a expressão idiomática “an ace in the hole”? Devemos resistir a tentação de traduzir isso literalmente. Essa expressão tem origem no jogo de pôquer, quando a pessoa tem um “ace in the hole”, ou seja, ela tem um trunfo escondido, ela tem uma carta que lhe garante a vitória no final e isso lhe deixa tranquila de que será bem sucedida.

Assim sendo, a expressão “to have an ace in the hole” significa “ter um trunfo na manga”, “ter uma carta na manga”. Vejamos um exemplo:

Learning business English is a great resource for everyone who studies, and surely it is the ace in the hole to obtain success in the world of business, field in which English is the official language for a long time. [Aprender Inglês de negócios é um grande recurso para todos que estudam, e certamente é uma carta na manga para obter sucesso no mundo dos negócios, domínio em que o inglês é a língua oficial há muito tempo.]

Business English Courses in Dublin by Diletta Tonelli / Reference and Education community

Eu tinha concluído essa postagem nessa manhã. Como de costume, continuei a preparação de outras materias com expressões idiomáticas. Ao consultar o Dicionário de Expressões Idiomáticas de Michaelis, encontrei uma outra forma de dizer “ter uma carta na manga”, e acredito que se traduz quase como uma forma literal. Podemos dizer TO HAVE AN ACE UP ONE’S SLEEVE. Ex.: The Japanese team has an ace up their sleeve. [A seleção japonesa tem uma carta na manga.]

Nenhum comentário:

Postar um comentário