A GALINHA DO VIZINHO É SEMPRE MAIS GORDA. [The grass is always greener on the other side of the fence]
Assim define a Wikidictionary:
É possível usar as duas formas. No entanto, a mais curta é o comum, levando em conta que na evolução linguística da comunicação cada vez falamos menos.
Assim define a Wikidictionary:
Alternative forms [Formas alternativas]
The grass is always greener (normal shortened form)
The grass is always greener on the other side of the fence (normal long form)
Proverb
The grass is always greener on the other side
1.Other people’s circumstances seem more desirable than one’s own but in reality are often not. [As circunstâncias das outras pessoas parecem mais desejáveis do a nossa própria, mas normalmente a realidade é outra.]
É possível usar as duas formas. No entanto, a mais curta é o comum, levando em conta que na evolução linguística da comunicação cada vez falamos menos.