-->

“A dar com um pau” — Expressões em Inglês

Responsive Ad Here
Como se diz em inglês “a dar com um pau”? Para usar essa expressão, poderá usar o equivalente em inglês A DIME DOZEN.

Definição:

If a thing is very common and easy to get, we say it is “a dime a dozen.” [Se uma coisa é muito comum e fácil de se conseguir, nós dizemos que é “a dime a dozen.”]

Example: “Do you think I should buy this now and bring it with us?” Answer: “Don’t bother; those are a dime a dozen where we are going.” [Exemplo: “Você acha que eu deveria comprar esse agora e trazê-lo conosco?” Resposta: “Não se preocupe; aonde você vai tem de dar com um pau.”]

There is no need to get excited or worried about finding something that is a dime a dozen. [Não há necessidade de exitar-se ou se preocupar por achar algo que existe a dar com um pau.]

Example: “Look what I found!” Answer: “That’s nothing special; those are a dime a dozen.” [Olha o que encontrei! Resposta: nada de mais; isso existe de dar com um pau]

It is easy to find a dime (a 10 cent US coin), and a dozen (12) of something is a common, everyday unit of measure. You are not in a hurry to get a thing which is a dime a dozen because it is not so special and you could get one any time you wanted. [É fácil encontrar uma moeda de dez centavos (uma moeda de 10 E.U. cento), e uma dúzia (12) de algo é uma unidade comum, cotidiana da medida. Você não está com pressa para obter uma coisa que é a dime a dozen, porque não é tão especial e você pode obter um qualquer momento que você queria]

Example: “I don’t need friends like him; they are a dime a dozen.” [Eu não preciso de amigos como ele; esses tem de dá com um pau.]
Responsive Ad Here

Professor particular

Tenha aulas exclusivas, com professor particular por 25 reais hora/aula. Contato: edu.galvao.junior@gmail.com