Receba por E-mail

quinta-feira, julho 22, 2010

“Dar pano pra manga” — Expressões em Inglês


Essa semana estava procurando alguma forma de dizer “pano pra manda” em inglês. Será que existe algum equivalente para essa expressão? Até onde consegui pesquisar, encontrei a expressão em inglês “food for thought” como um forte candidato para essa posição linguística. Vejamos sua definição:

O NTC English Dictionary of Idioms de Richard A. Spears, Ph.D comenta:

Ideas worth considering, interesting suggestions. Ex.: Your comments on Quebec have given me food for thought.

O website UsingEnglish.com diz:

If something is food for thought, it is worth thinking about or considering seriously.

Também Longman Dictionary of Contemporary English define:

Something that makes you think carefully: Ex.: The teacher’s advice certainly gave me food for thought.

O Oxford Advanced Learner’s Dictionary comenta:

An idea that makes you think seriously and carefully. Ex.: The programme certainly provides plenty of food for thought.

Novo Dicionário de Expressões Idiomáticas Americanas de Luiz Lugani Gomes diz:

“Estímulo para reflexão, algo que faz pensar.”

Assim como no caso do nosso “pano pra manga”, a expressão “food for thought” vem frequentemente acompanhada do verbo “give” e de “a lot of” ou “plenty of”, assim como falamos que algo vai “dar muito pano pra manga”.

Nenhum comentário:

Postar um comentário