-->

“Dar pano pra manga” — Expressões em Inglês

Responsive Ad Here

Essa semana estava procurando alguma forma de dizer “pano pra manda” em inglês. Será que existe algum equivalente para essa expressão? Até onde consegui pesquisar, encontrei a expressão em inglês “food for thought” como um forte candidato para essa posição linguística. Vejamos sua definição:

O NTC English Dictionary of Idioms de Richard A. Spears, Ph.D comenta:

Ideas worth considering, interesting suggestions. Ex.: Your comments on Quebec have given me food for thought.

O website UsingEnglish.com diz:

If something is food for thought, it is worth thinking about or considering seriously.

Também Longman Dictionary of Contemporary English define:

Something that makes you think carefully: Ex.: The teacher’s advice certainly gave me food for thought.

O Oxford Advanced Learner’s Dictionary comenta:

An idea that makes you think seriously and carefully. Ex.: The programme certainly provides plenty of food for thought.

Novo Dicionário de Expressões Idiomáticas Americanas de Luiz Lugani Gomes diz:

“Estímulo para reflexão, algo que faz pensar.”

Assim como no caso do nosso “pano pra manga”, a expressão “food for thought” vem frequentemente acompanhada do verbo “give” e de “a lot of” ou “plenty of”, assim como falamos que algo vai “dar muito pano pra manga”.
Responsive Ad Here

Professor particular

Tenha aulas exclusivas, com professor particular por 25 reais hora/aula. Contato: edu.galvao.junior@gmail.com