Receba por E-mail

quinta-feira, novembro 19, 2009

Como se diz “de uma vez por todas” em inglês?

Como se diz “de uma vez por todas” em inglês?


Use: ONCE AND FOR ALL.

Veja um exemplo:

De uma vez por todas, saia da minha frente!

Seria:

Once and for all, get out of my face!
0

Como se diz “de vez em quando” em inglês?

Como se diz “de vez em quando” em inglês?


Use: ONCE IN A WHILE.

Veja um exemplo:

Quantas vezes você vai lá? De vez em quando apenas.

Seria:

How often do you go there? Just once in a while.
0

Como se diz “em câmera lenta” em inglês?

Como se diz “em câmera lenta” em inglês?


IN SLOW MOTION


Veja um exemplo:

Eu queria ver em câmera lenta.


Seria:

I’d like to in slow motion.


0



Como se diz “distraído” em inglês?

Use: ABSENT-MINDED.

Veja um exemplo:

Eu estava andando distraído, e caí no chão.

Seria:

I was walking absent-minded and fell on the ground.

Veja a pronúncia de ABSENT-MINDED

1

Como se diz “de plantão” em inglês?

Como se diz “de plantão” em inglês?

Se for trabalhar de noite até altas horas, poderá dizer “on call”.

Não vou poder sair hoje à noite, pois estarei de plantão.

Seria:

I won’t go out tonight coz I’ll be on call.
0

quarta-feira, novembro 18, 2009

Como se diz “dar uma de difícil” em inglês?

Como se diz “dar uma de difícil” em inglês?


Alguém que quer dar uma de “gostosão”, ou “gostosona”, se fazendo de difícil, poderíamos usar a expressão to play hard to get. Exemplo:

São se preocupe, ela está dando uma de difícil.

Seria:

Don’t worry, she’s playing hard to get.
0

Como se diz “mesada” em inglês?

Como se diz “mesada” em inglês?


Para quem recebe um “tutu” no final do mês dos pais, pode usar a expressão em monthly allowance.

Jim’s father promised to give him a monthly allowance as long as he did well at school. O pai de Jim prometeu dar a ele uma mesada se ele for bem na escola. Click para ouvir a pronúncia separadamente:

Monthly.
Allowance.


0

Como se diz “vaso sanitário” em inglês?

Como se diz “vaso sanitário” em inglês?


Você pode usar: Toilet bowl. Para ouvir a pronúncia acesse essa página: ouvir pronúncia

0

Como se diz “de mãos abanando” em inglês?

Como se diz “de mãos abanando” em inglês?

Para mostrar que alguém saiu sem nada, quando achava que teria algo, ou lhe seria acrescentado algo a mais, poderíamos usar a palavra “empty-handed”. Por exemplo:

Eu sai perdendo… cheguei em casa com as mãos abanando.

Seria:

I missed out… got home empty-handed.

Outro:

It’s not nice to go to someone’s house for the first time empty-handed.

Não é legal chegar na casa de alguém pela primeira vez de mãos abanando.
0

Como se diz “convencido” em inglês?

Como se diz “convencido” em inglês?

Para mostrar que alguém é convencido, acha que é a pessoa mais importante do mundo, poderá usar a palavra “cocky”. Por exemplo:

Eu não gosto dele. Ele é muito convencido.

Seria:

I don’t like him. He’s so cocky.

Outro:

Brian became so cocky after he won the swimming contest.

Brian ficou muito convencido depois que ele ganhou o campionato.
0

Como se diz “mulherengo” em inglês?

Como se diz “mulherengo” em inglês?


Para mostrar que alguém é namorador, infiel nos relacionamentos românticos, poderá dizer “womanizer” . Por exemplo:

Eu não gosto dele. Ele é muito mulherengo.

Seria:

I don’t like him. He’s so womanizer.

Outro:

Sally knows that her husband has always been a womanizer and that he has a weakness for blondes.

Sally sabe que o marido dela sempre foi mulherengo e que ele tem uma queda por loiras.
0

Como se diz “ficar acordado a noite toda” em inglês?

Como se diz “ficar acordado a noite toda” em inglês?

Para mostrar que você, ou alguém, varou a noite toda, que não pregou os olhos, poderá dizer “to stay up all night”. Por exemplo:

Estou de mal humor hoje, fiquei acordado a noite toda.

Seria:

I’m in a bad mood, I stayed up all night.

Obg: Se acrescenta “ed” no final de “stay” porque, no exemplo, o verbo está no passado.
0

Como se diz “para variar” em inglês?

Como se diz “para variar” em inglês?


Para mostrar que algo acontece sempre de maneira sarcástica pode se dizer “for a change”. Por exemplo:

Ele está atrasado, pra variar.

Seria:

He’s late, for a change.
0

terça-feira, novembro 17, 2009

Como se diz “não dar conta de algo” em inglês?

Como se diz “não dar conta de algo” em inglês?

Quando não se tem condições físicas, mentais, ou emocionais de fazer algo além de nossa capacidade dizemos isso. Em inglês usaríamos a expressão can’t keep up with something. Tiraríamos apenas o something pela coisa a qual não consiguimos fazer.

Por exemplo:

Não dou conta desse trabalho.

Seria

I can't keep up this work.

Só substitui quando for preciso, claro.

Outros:

É muita coisa, eu não consigo dar conta.

Seria:

It’s too much, I can’t keep up with it.

Do you think you can keep up? (Acha que dá conta?) Só coloque o with se você for mencionar no final o que é que você dá ou não conta.
0

Como se diz “mudar de emprego” em inglês?


Como se diz “mudar de emprego” em inglês?

Use a frase “to change jobs”. Pode dizer assim: I don’t feel like working here anymore, I feel like changing jobs. (Não tou mais com vontade de trabalhar aqui, tou com vontade de mudar de emprego.)

Outros:

I’ll change jobs next year.
She’s thinking about changing jobs.

0

Como se diz

Como se diz “estou com sono” em inglês?

Se quer dizer que você está com sono, basta usar a frase: I’m sleepy. Se quiser mudar o sujeito, dizendo ele está com sono, ela está etc... basta mudar também em inglês.

1. He’s sleepy
2. She’s sleepy

E assim por diante..
0

Como se diz “deixar esperando” em inglês?

Como se diz “deixar esperando” em inglês?

Se desejar expressar isso em inglês, você pode usar a expressão “to keep somebody waiting”. Note apenas que o “somebody” é substituído pela pessoa que vai ficar esperando. Por exemplo, deixar seu amigo esperando poderia ser dito: Don’t keep (your friend) waiting (Não deixe [seu amigo] esperando)

Outros exemplos:

Don't keep me waiting (Não me deixe esperando)
I'm not gonna keep you waiting (Não vou te deixar esperando)
0

Como se diz “eu tenho que ir” em inglês?

Uma das inúmeras formas de dizer que você “tem que ir” é:

1. I have to go.
2. I've got to go.
3. I gotta go.
4. I should be going.
5. I must leave.

Ex.: I can't stop... I gotta go.
Ex.: I can't stop... I have to go.
Ex.: I can't stop... I should be going.
Ex.: I can't stop... I must leave.
Ex.: I can't stop... I've got to go. 


Obg: Se tiver dúvida de como se pronuncia essas frases veja no menu "pronúncia" e veja nossa sugestão de site.


0


Como se diz "às mil maravilhas" em inglês?


Uma das formas de se expressar essa ideia em inglês é dizendo apenas "going strong". Ex.: How's you marriage? Oh, going strong! (Como vai o casamento? Ah, uma maravilha!)
0