“MORAR NO LADO ERRADO DOS TRILHOS?”
Essa expressão equivale a dizer, no linguajar carioca, morar no subúrbio; assim como to come from the wrong side of the tracks corresponde a ser sububano.
Note que the suburbs (ao contrario dos subúrbios) são zonas residenciais da classe média, afastadas do centro das grandes cidade.. estadunidenses. A Barra Sul, no Rio, e Alphaville, em São Paulo, são dois exemplos de suburbs brasileiros. Assim sendo, o suburbanite (o que mora nos suburbs) é, socialmente, o oposto do suburbano, da mesma maneira que a suburban house (geralmente desenhada por arquitetos e decorada por decorador) é o oposto de uma casa suburbana, embora haja cada vez mais, residências e edifícios de apartamentos em alguns subúrbios dignos das grandes cidades brasileiras.
Por que the wrong side of the tracks (o lado errado dos trilhos)? As ferrovias, ligando o Atlântico ao Pacifico, foram a ponta-de-lança da colonização e da urbanização dos EUA. Por onde passavam, as estrada de ferro deixavam vilas e cidades. Essas localidades se formavam dos dois lados dos trilhos da ferrovia. No loteamento, o prego do terreno dependia do regime de ventos, porque a fuligem das marias-fumaças iria para onde soprasse o vento. Assim, rico morava em lugar limpo, e pobre lived on the wrong side of the tracks.
Essa expressão equivale a dizer, no linguajar carioca, morar no subúrbio; assim como to come from the wrong side of the tracks corresponde a ser sububano.
Note que the suburbs (ao contrario dos subúrbios) são zonas residenciais da classe média, afastadas do centro das grandes cidade.. estadunidenses. A Barra Sul, no Rio, e Alphaville, em São Paulo, são dois exemplos de suburbs brasileiros. Assim sendo, o suburbanite (o que mora nos suburbs) é, socialmente, o oposto do suburbano, da mesma maneira que a suburban house (geralmente desenhada por arquitetos e decorada por decorador) é o oposto de uma casa suburbana, embora haja cada vez mais, residências e edifícios de apartamentos em alguns subúrbios dignos das grandes cidades brasileiras.
Por que the wrong side of the tracks (o lado errado dos trilhos)? As ferrovias, ligando o Atlântico ao Pacifico, foram a ponta-de-lança da colonização e da urbanização dos EUA. Por onde passavam, as estrada de ferro deixavam vilas e cidades. Essas localidades se formavam dos dois lados dos trilhos da ferrovia. No loteamento, o prego do terreno dependia do regime de ventos, porque a fuligem das marias-fumaças iria para onde soprasse o vento. Assim, rico morava em lugar limpo, e pobre lived on the wrong side of the tracks.
FONTE: Pitfalls. 500 armadilhas da Língua Inglesa, pg. 108.