Sig.: Dizemos em português “tá na cara”, quando queremos dizer que algo é tão óbvio, que faz-se desnecessária qualquer explicação. A ideia vem do fato que, quando temos uma ideia e queremos que a pessoa entenda, precisamos exteriorizar o sentido por meio da língua. Mas, se uma coisa estiver bastante clara, exteriormente falando, não há necessidade de palavras, pois é como se estivesse escrito no rosto da pessoa, “está na cara”.
Ex.: Pretty obvious! She won’t come. [Tá na cara! Ela não virá.]
Ex.: Pretty obvious! She won’t come. [Tá na cara! Ela não virá.]
Fonte: Whatchamacallit, pg. 85