TO TAKE A SHOT
Como traduziria a expressão acima? “Levar um tiro” talvez tenha pensado. Errou! Embora o verbo to take seja “levar” e a shot seja “um tiro”, seu significado é “tomar uma injeção”.
Se você quiser dizer “tomar um tiro”, terá que dizer “to be shot” ou “to be hit by a bullet”.
Como traduziria a expressão acima? “Levar um tiro” talvez tenha pensado. Errou! Embora o verbo to take seja “levar” e a shot seja “um tiro”, seu significado é “tomar uma injeção”.
Se você quiser dizer “tomar um tiro”, terá que dizer “to be shot” ou “to be hit by a bullet”.
Fonte: Pitfalls. 500 Armadilhas da Língua Inglesa do Prof. José Ricardo.