Quem nunca ouviu a expressão “não se eu puder evitar!” em desenhos animados. Por falar nisso, como eu digo essa expressão em inglês?
Uma forma que se pode dizer a mesma ideia em inglês é usando: NOT IF I CAN HELP IT.
Ex.: ‘Do you think he’ll pull it off?’ ‘Not if I can help it!’ [‘Acha que ele vai conseguir?’ ‘Não se eu puder evitar!’]
Obs: Essa é uma armadilha da língua inglesa, uma vez que “to help” significa ajudar, traduzir a expressão acima literalmente teria o sentido contrário: “Não se eu puder ajudar!”
Fonte: Novo Dicionário de Expressões Americanas de Luiz Lugani Gomes.