Receba por E-mail

quinta-feira, julho 22, 2010

“Afogar as mágoas” — Expressões em Inglês

Muitas expressões idiomáticas em inglês, se não a maioria, são construídas de forma diferente de nossa fraseologia em português. Outras, no entanto, são exatamente a mesma maneira de falar, substituindo apenas as palavras de uma língua para outra.

Nessa mesma linha se enquadra a expressão “afogar as mágoas” que em inglês se diz:

to drown one’s sorrows

Vejamos exemplos usando essa expressão.

I went through a lot of problems all it once and now I want to find a way to drown my sorrows. [Passei por muitos problemas tudo de uma vez e agora eu quero achar uma maneira de afogar as mágoas.]

O Cambridge International Dictionary of Idioms define:

to drink a lot of alcohol because you want to stop feeling sad. Ex.: I’ve got a bottle of whiskey here - shall we stay in and drown our sorrows?

Nenhum comentário:

Postar um comentário