Dando uma mãozinha para quem ainda está dando os first steps no inglês, vamos explicar today como fazer a contração do verbo HAVE no seu uso modal. Basicaly, o verbo HAVE means “ter”, “possuir”. Quando o usamos no sentido modal, ele serve to complete o sentido do principal verb.
Eis abaixo as formas que o verbo to have assume:
I have
You have
He has
She has
It has
We have
You have
They have
Na forma contraída fica: (Clique nos links para ouvir a pronúncia)
I’ve Ex.: I’ve lost my keys.
You’ve Ex.: You’ve just said that.
He’s Ex.: He’s already been here.
She’s Ex.: She’s deceived you.
It’s Ex.: It’s rained a lot.
We’ve We’ve decided to stay.
You’ve Ex.: You’ve got it right.
They’ve Ex.: They’ve arrived.
Não confunda aqui she’s (= she has) com she’s (= she is) do verbo to be, assim como os outros, he’s, etc. Fica clear pelo contexto. Ex.: She’s just read the book. Essa frases só poderia significa “ela acabou de ler o livro”, pois, se fôssemos traduzir como verbo to be, ficaria sem sentido, like (tipo), “ela é apenas leu o livro”. In like manner, nós sabemos quando é o verbo TO BE through contexto, like, “she’s here with me”, ficaria sem sentido traduzir esse S como contração do verbo to have, pois a frase ficaria assim meio sem sentido, “ela tem aqui comigo.”
Espero ter esclarecido algumas coisas for you English beginners.
Eis abaixo as formas que o verbo to have assume:
I have
You have
He has
She has
It has
We have
You have
They have
Na forma contraída fica: (Clique nos links para ouvir a pronúncia)
I’ve Ex.: I’ve lost my keys.
You’ve Ex.: You’ve just said that.
He’s Ex.: He’s already been here.
She’s Ex.: She’s deceived you.
It’s Ex.: It’s rained a lot.
We’ve We’ve decided to stay.
You’ve Ex.: You’ve got it right.
They’ve Ex.: They’ve arrived.
Não confunda aqui she’s (= she has) com she’s (= she is) do verbo to be, assim como os outros, he’s, etc. Fica clear pelo contexto. Ex.: She’s just read the book. Essa frases só poderia significa “ela acabou de ler o livro”, pois, se fôssemos traduzir como verbo to be, ficaria sem sentido, like (tipo), “ela é apenas leu o livro”. In like manner, nós sabemos quando é o verbo TO BE through contexto, like, “she’s here with me”, ficaria sem sentido traduzir esse S como contração do verbo to have, pois a frase ficaria assim meio sem sentido, “ela tem aqui comigo.”
Espero ter esclarecido algumas coisas for you English beginners.