Cyberbullying is a growing problem in schools everywhere [O bullying cibernético é um problema crescente nas escolas em todos os lugares], as described [como descrito] in Jan Hoffman’s story [na história de Jan Hoffman] “Online Bullies Pull Schools Into the Fray.” Readers recently [leitores recentemente] submitted numerous questions about cyberbullying [enviaram muitas perguntas sobre o bullying cibernético] to our expert [para a nossa especialista], Elizabeth K. Englander, a professor of psychology [uma professora de psicologia] and the founder and director [e a fundadora e diretora] of the [da] Massachusetts Aggression Reduction Center at [em] Bridgewater State College. The center provides [O centro provê] anti-bullying and anti-violence training programs [um programa de treinamento anti-bullying e anti-violência] and resources to schools and families. [e recursos para escolas e famílias]. Here, Dr. Englander addresses the issue [trata do assunto] of personal privacy and the school’s role [da privacidade pessoal e o papel da escola] in monitoring cellphones. [em monitorar os telefones celulares]
Q..: I am well aware [Estou bem ciente] of the rising issue of cyberbullying [do assunto crescente do buylling cibernético]; however [no entanto], why should schools have the right [porque deveriam as escolas ter o direito de] to search cellphones? [confiscar os telefones celulares?] They are personal property [eles são propriedades particulares] just as much as a backpack or purse. [tanto quanto uma mochila e uma bolsa] Teenagers are often very [Os adolescentes estão frequentemente muito] emotionally dependent [dependents emocionalmente] on each other [um ao outro] and talk through private issues [e tratam de assuntos particulares] and problems [e problemas] through text messaging. [através de torpedos] Teachers don’t need to see this information [Os professors não precisam ver essa informação], as it may [pois isso pode] not only embarrass the student [não apenas envergonhar o estudante] but also compromise [mas também comprometer] the teachers views and/or opinions of the student. [a visão e/ou as opniões dos professores do aluno.] Overall [acima de tudo], searching of cellphones [o confisco dos telefones celulares] should be unjust [seria injusto], unconstitutional [inconstitucional] and unnecessary. [e desnecessário] Julian DeVille.
Mike George/Sun Chronicle Elizabeth K. Englander, Ph.D.
A.:
Dr. Englander responds:
You’ve asked a question [Você fez uma pergunta] with both legal and psychological implications. [com implicações tanto legais como psicológicas] Because I am not a lawyer [visto não ser um advogada], I won’t focus here [não irem me concentrar aqui] on the legal rights of schools [nos direitos legais das escolas] to search cellphones [de confiscar os telefones celulares] or any other property [ou qualquer outra propriedade]. But there is another side to this issue [mas essa história tem outro lado].
Schools and educators operate [As escolas e os educadores operam] in loco parentis — that is [ou seja], they are responsible [eles são responsáveis] for the well-being [pelo bem-estar], safety [segurança] and education of the children [e educação das crianças] in their care [aos seus cuidados] for six or more hours a day [for seis ou mais horas por dia]. Because they have this responsibility [Visto terem essa responsabilidade], and because children’s actions [e visto que as ações dos filhos] may at times [podem, às vezes,] endanger their own safety [pôr em risco a própria segurança deles] or the safety of other children [ou a segurança de outras crianças], schools have an obligation [as escolas têm a obrigação] to monitor students’ behavior [de monitorar o comportamento das crianças]. Thus [assim], personal privacy [a privacidade pessoal] at school [na escola] is not absolute [não é absoluta], and it never can be [e nunca pode ser].
Imagine a scenario [Imagine uma cena] in which [no qual] a child had taken a topless photo [em que um jovem tirou uma foto topless] of a 12-year-old girl [de uma garota de 12 anos], and a third child [e uma terceira criança] reports this fact to a school administrator [informa esse fato ao administrador da escola]. If the administrator chooses to do nothing [Se o administrador escolhe não fazer nada], then the child in the photo can [então a criança na foto pode] (and probably will be [e provavelmente será]) readily exposed on the Internet [rapidamente exposta na internet], which could jeopardize her personal safety [que poderia comprometer sua segurança pessoal]. That safety [Essa segurança], when balanced against [quando equilibrada contra] the offending child’s right [a ofença ao direito da criança] to privacy on his or her cellphone [de sua privacidade em seu telephone celular], would probably be seen [provavelmente seria visto] as more important by many people [como mais importante por muitas pessoas].
On the other hand [Por outro lado], schools are not literally parents [as escolas não não literalmente os pais], and some parental actions [e algumas ações parentais] should probably be confined [deve provavelmente ficar resumida] to the jurisdiction of the home [à júrisdição do lar]. For instance [Por exemplo], imagine if a school administrator decided [imagine se um administrador da escola decidiu] to routinely check the contents of any cellphone [conferir rotineiramente os conteúdos de qualquer telephone celular] that he or she confiscated [que ele ou ela confiscou], and upon doing so [e ao fazer isso], discovered evidence [descobriu evidência] that a child had stolen $5 from the parents [que uma criança roubou cinco dólares de seus pais], which the administrator then punishes the child for [pelo qual o administrador, então, puni a criança]. Most people would agree [A maioria das pessoas concordariam] that that would be a violation [que isso seria uma violação] of the parents’ right [dos direitos dos pais] to respond to private misbehaviors [de responder ao mau comportamento privado].
As with most things that are difficult [Assim como a maioria das coisas que são difíceis], we’re going to have [nós vamos ter que] to find a middle ground [achar um meio termo]. To keep kids safe [Para manter as crianças seguras] and to make sure they grow up [e assegurar-se que eles crescerão] with good guidance and education [com boa orientação e educação], we need to know [nós precisamos saber] what they are up to [no que eles estão metidos], and thus [e assim] we limit their privacy [nós limitamos a privacidade deles]. But some things should be left to parents [Mas algumas coisas devem ser deixadas para os pais].
Fonte: New York Times
Q..: I am well aware [Estou bem ciente] of the rising issue of cyberbullying [do assunto crescente do buylling cibernético]; however [no entanto], why should schools have the right [porque deveriam as escolas ter o direito de] to search cellphones? [confiscar os telefones celulares?] They are personal property [eles são propriedades particulares] just as much as a backpack or purse. [tanto quanto uma mochila e uma bolsa] Teenagers are often very [Os adolescentes estão frequentemente muito] emotionally dependent [dependents emocionalmente] on each other [um ao outro] and talk through private issues [e tratam de assuntos particulares] and problems [e problemas] through text messaging. [através de torpedos] Teachers don’t need to see this information [Os professors não precisam ver essa informação], as it may [pois isso pode] not only embarrass the student [não apenas envergonhar o estudante] but also compromise [mas também comprometer] the teachers views and/or opinions of the student. [a visão e/ou as opniões dos professores do aluno.] Overall [acima de tudo], searching of cellphones [o confisco dos telefones celulares] should be unjust [seria injusto], unconstitutional [inconstitucional] and unnecessary. [e desnecessário] Julian DeVille.
Mike George/Sun Chronicle Elizabeth K. Englander, Ph.D.
A.:
Dr. Englander responds:
You’ve asked a question [Você fez uma pergunta] with both legal and psychological implications. [com implicações tanto legais como psicológicas] Because I am not a lawyer [visto não ser um advogada], I won’t focus here [não irem me concentrar aqui] on the legal rights of schools [nos direitos legais das escolas] to search cellphones [de confiscar os telefones celulares] or any other property [ou qualquer outra propriedade]. But there is another side to this issue [mas essa história tem outro lado].
Schools and educators operate [As escolas e os educadores operam] in loco parentis — that is [ou seja], they are responsible [eles são responsáveis] for the well-being [pelo bem-estar], safety [segurança] and education of the children [e educação das crianças] in their care [aos seus cuidados] for six or more hours a day [for seis ou mais horas por dia]. Because they have this responsibility [Visto terem essa responsabilidade], and because children’s actions [e visto que as ações dos filhos] may at times [podem, às vezes,] endanger their own safety [pôr em risco a própria segurança deles] or the safety of other children [ou a segurança de outras crianças], schools have an obligation [as escolas têm a obrigação] to monitor students’ behavior [de monitorar o comportamento das crianças]. Thus [assim], personal privacy [a privacidade pessoal] at school [na escola] is not absolute [não é absoluta], and it never can be [e nunca pode ser].
Imagine a scenario [Imagine uma cena] in which [no qual] a child had taken a topless photo [em que um jovem tirou uma foto topless] of a 12-year-old girl [de uma garota de 12 anos], and a third child [e uma terceira criança] reports this fact to a school administrator [informa esse fato ao administrador da escola]. If the administrator chooses to do nothing [Se o administrador escolhe não fazer nada], then the child in the photo can [então a criança na foto pode] (and probably will be [e provavelmente será]) readily exposed on the Internet [rapidamente exposta na internet], which could jeopardize her personal safety [que poderia comprometer sua segurança pessoal]. That safety [Essa segurança], when balanced against [quando equilibrada contra] the offending child’s right [a ofença ao direito da criança] to privacy on his or her cellphone [de sua privacidade em seu telephone celular], would probably be seen [provavelmente seria visto] as more important by many people [como mais importante por muitas pessoas].
On the other hand [Por outro lado], schools are not literally parents [as escolas não não literalmente os pais], and some parental actions [e algumas ações parentais] should probably be confined [deve provavelmente ficar resumida] to the jurisdiction of the home [à júrisdição do lar]. For instance [Por exemplo], imagine if a school administrator decided [imagine se um administrador da escola decidiu] to routinely check the contents of any cellphone [conferir rotineiramente os conteúdos de qualquer telephone celular] that he or she confiscated [que ele ou ela confiscou], and upon doing so [e ao fazer isso], discovered evidence [descobriu evidência] that a child had stolen $5 from the parents [que uma criança roubou cinco dólares de seus pais], which the administrator then punishes the child for [pelo qual o administrador, então, puni a criança]. Most people would agree [A maioria das pessoas concordariam] that that would be a violation [que isso seria uma violação] of the parents’ right [dos direitos dos pais] to respond to private misbehaviors [de responder ao mau comportamento privado].
As with most things that are difficult [Assim como a maioria das coisas que são difíceis], we’re going to have [nós vamos ter que] to find a middle ground [achar um meio termo]. To keep kids safe [Para manter as crianças seguras] and to make sure they grow up [e assegurar-se que eles crescerão] with good guidance and education [com boa orientação e educação], we need to know [nós precisamos saber] what they are up to [no que eles estão metidos], and thus [e assim] we limit their privacy [nós limitamos a privacidade deles]. But some things should be left to parents [Mas algumas coisas devem ser deixadas para os pais].
Fonte: New York Times