Receba por E-mail

quarta-feira, julho 20, 2011

USOS, DIFERENÇAS, ALLOW, PERMIT, LET, INGLÊS
These words have [essas palavras têm] similar meanings and uses [usos e significados similares]. Permit is more formal [Permit é mais formal].

Both words can be [Ambas as palavras podem ser] followed by object + infinitive [seguidas por objeto + infinitivo]

  • We do not allow/permit people to smoke in the kitchen.

When there is no personal object [Quando não há nenhum objeto pessoal], an -ing form is used. [uma forma com -ing é usada]

  • We do not allow/permit smoking in the kitchen.

Passive structures are common [As estruturas passivas são comuns]; personal subjects [sujeitos pessoais] and gerund (-ing form) are both possible. [e gerúndio (a forma com -ing) são possíveis]

  • People are not allowed/permitted to smoke in the kitchen.
  • Smoking is not allowed/permitted smoking in the kitchen.

The passive structure with it [A strutura passiva com it] is only possible with permit [é apenas possível com permit].

  • It is not permitted to smoke in the kitchen. (It is not allowed to smoke in the kitchen.)

Let is the least formal [Let é o menos formal] of these three words [dessas três palavras], and is followed by [e é seguida por] object + infinitive without to [objeto + infinitivo sem o to]. Compare:

  • Please allow me to buy you a drink. (Polite and formal)
  • Let me buy you a drink. (Friendly and informal)

Let is not usually used in passive. [Let normalmente não é usado no passivo]

  • I wasn’t allowed to pay for the drinks. (NOT I wasn’t let…)

Let can be used with adverb particles; passives are possible. [Let pode ser usado com particulas adverbiais; os passivos são possíveis]

  • She wouldn’t let me in.
  • I’ve been let down.

Fonte: Oxford Practical English Usage, Second. Edition, pg. 36-37.

1

TRADUÇÃO, MAKE FOR, SIGNIFICADO, PHRASAL VERB, INGLÊS
MAKE FOR

Sig1.: Ir em direção à. Sin.: go toward; head for.

  • We didn’t tell them we were making for Athens.
  • He jumped up and made hastily for the door.
  • Sandra became angry, got up and made for the exit.
  • The two pilots made for Baker’s Point and awaited instructions for take-off.

Sig2.: Contribuir, servir para (algum objetivo) Sin.: contribute to.

  • Poor service does not make for satisfied customers.
  • Ironically, food rationing made for a healthier population.
  • Reports of the trial make for gruesome reading. (= they are very unpleasant to read)
  • These small details make for comfort
  • It makes for better communication.

OBS: A única forma de “make for” ser usado de maneira passiva é na expressão TO BE MADE FOR EACH OTHER que já foi comentada aqui no Aulas de Inglês Grátis. Nós também podemos usar “make for” com seu significado literal. Ex.: What should I make for the dinner? “O que eu devo fazer para o jantar?”

0

terça-feira, julho 19, 2011

RESUMINDO, COMO DIGO, INGLÊS
SUMMING UP

Sig.: Resumindo... Sin.: in conclusion; briefly; to sum up; in short

  • ...In conclusion, then, we can see that Britain’s economic problems were mainly due to lack of industrial investment.
  • To sum up: most of the committee members supported the idea but a few were against it.
  • He’s lazy, he’s ignorant and he’s stupid. In short, he’s useless.
  • Summing up, I think you should stay here.
  • Briefly, it all comes down to being a nice person.


OBS: Essas expressões são mais comuns no estilo formal, no entanto, são bastante usadas no inglês diário sem problema algum.

0

SIGNIFICADO, TRADUÇÃO, MAKE AWAY WITH


MAKE AWAY WITH

Sig.: Roubar. Uma vez que o phrasal verb vem acompanhado com a preposição “away”, ele passa a ter a ideia de “fugir”. Assim, o sentido de “make away with” seria “fugir com”, “ir embora com”, no sentido de sair do local do assalto com algo roubado. Sin.: Make off with, Walk off with

  • Thieves who managed to make away with 40 million yen (€347,837),
  • Pirates made away with $450 million in App Store booty.
  • You wouldn’t leave the pram outside in the case someone made away with your baby
  • Thieves make away with a thousands of dollars worth jewellery.

OBS: Esse phrasal verb é principalmente britânico, embora também seja usado nos EUA. Ele nunca é usado na forma passiva [to be made off with] e seu contexto é informal. De acordo com o Dicionário de phrasal verbs de Chambers, algumas pessoas usam MAKE AWAY WITH significando “acabar com alguém”, no sentido de MATAR.

Exemplo.: Mrs Jonathan now realized that she would never get a divorce. So she decided to make away with him instead.

O seu contexto é informal e ele é considerado old-fashioned, ou seja, fora de uso no inglês do dia a dia. Outras formas similaridades e mais usadas para expressar a mesma ideia são KILL, DO AWAY WITH.

0

COMO SE DIZ, SER FEITO UM PRO OUTRO


TO BE MADE FOR EACH OTHER


Sig.: Expressão que sugere que a pessoa se encaixa perfeitamente com uma outra, que a personalidade deles são tão compatíveis que é como se eles tivessem sido feitos, ou nascidos, com o objetivo de ficar um com o outro.

  • The man and woman get along very well together and seem to be made for each other.
  • Mandolin and Shrinivas seem to be made for each other.
  • Is that all to the relationship meant to be made for each other?
  • Their personality traits are such that they seem to be made for each other
  • Laura’s made for you!
  • Paul and Ann were made for each other.
  • This wallpaper was made for my bedroom.

0

segunda-feira, julho 18, 2011

SIGNIFICADO, TRADUÇÃO, MAKE AFTER
MAKE AFTER

Sig.: Perseguir, ir no encalço de [algo/alguém] Sin.: go after, chase.

  • We made after him in a van.
  • I slipped my other shoe into my bag and made after him - he wasn’t hard to locate.
  • I nodded, made after him quickly and eased myself through the hole.
  • A black car swerved out of a side street and made after the van. [The same as go after]
  • Hencke made after the man, all he could see us his back in the distance.

Obs: Esse phrasal verb é principalmente do inglês britânico, embora também seja usado no EUA, e seu uso é arcaico. (Cf. Oxford Phrasal Verbs)

0

quarta-feira, julho 13, 2011

EU TERMINEI, FINISH, FORMAL, INFORMAL, DICA, INGLÊS
O verbo to finish significa basicamente “terminar”, “concluir”. Iremos observar em nossa postagem os dois usos mais comuns no inglês. Às vezes, to finish é usado no passado de duas formas e ambas possuem o mesmo sentido, a única diferença jaz no fato de que uma é formal e a outra informal.

Quando queremos dizer “eu terminei”, podemos usar o passado perfeito “have + verbo + ed”, ou então a forma “be + finished”. Nesse caso, teríamos as seguintes formas:

I’m finished ou I have finished.

A única diferença jaz no fato de que “I’m finished” é no contexto informal e “I have finished” no estilo formal.


OBS: Não confundam essa forma com “I’m done”, visto ser esse usado no sentido de “estou farto!”, “chega!”


0